Форум » Уединение для вздохов и поцелуев » Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. 1-ая часть » Ответить

Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. 1-ая часть

Маргарита Валуа: Какая же ролевая игра по Ренессансу без флирта, кокетства, ухаживаний, интеллектуальных бесед и легкомысленной остроумной болтовни? Это было бы не атмосферно! "Королева жила в противоположном крыле замка, где покои расположены были почти так же, как в том, из которого Шико только что вышел. С той стороны всегда доносилась музыка, всегда можно было видеть, как там прогуливается какой нибудь кавалер в шляпе с пером. Знаменитая аллея в три тысячи шагов начиналась под самыми окнами Маргариты, и взгляд королевы всегда останавливался на вещах, приятных для глаза, – цветочных клумбах, увитых зеленью беседках. " (А.Дюма, "Сорок пять") Не правда ли, премилое местечко, друзья мои? :) Вот сюда я и приглашаю вас для приятного общения и прогулок!

Ответов - 139, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Мария де Вилуаз: Мария прогуливалась по аллее медленно неспешно дыша свежим воздухом. Как она наслаждалась природой и спокойствием, атмосфера этого парка словно придавала ей сил.

Франсуаза де През: Франсуаза де През (усевшись поудобнее на скамеечку): Кажется, мы с вами первые, мадемуазель. С чем и поздравляю

Мария де Вилуаз: Приветствую вас. Приятно поговорить с вами. Надеюсь, у вас все в порядке? Хотя знаете, я заметила что сейчас у всех какая то спешка. Все право куда то несутся, как будто боятся что то пропустить "Улыбнулась"


Франсуаза де През: У всех в принципе? Или у всех на форуме? Суровая реальность свои права предъявляет, я так думаю. (По-тихому показала суровой реальности язык). Все замечательно, за исключением того, что в нашей части Франции морозы случились... А вы, мадемуазель, благополучны ли вы?

Мария де Вилуаз: У нас в нашей части такие морозы, которых давно не было. А я ещё без шапки утром вышла.Бедные мои ушки. Но зато самый радостный момент, можно покупать подарки ближним. )))) Решительно, для меня самая большая радость кроме чтения книг, покупать что то для других, выбирать сувениры. Если бы ещё не этот холод, мешающий бегать по парижским лавкам.

Франсуаза де През: Да, выбор подарков - дело очень приятное! Я, кстати, терпеть не могу "полезных" подарков, которые почему-то обязательно должны в хозяйстве пригодиться" А вы?

Мария де Вилуаз: Я тоже. Дарю что нибудь приятное и душистое, свечи, или же сладости, могу красивую посуду. И готова до бесконечности слушать предпраздничную музыку, словом праздники самая радостная часть моей жизни. Накануне праздника обычно разношу подарки, а потом сажусь и в сам праздник ем фрукты, пью сидр и читаю что-нибудь интересное. Или выхожу посмотреть как люди гуляют по вечерам,обычно парами или семьями. Чудное это зрелище. Вообще даже о одной атмосферы праздника становится как-то тепло на душе, вы не находите?

Франсуаза де През: (Смущенно) Если честно - нет... для меня атмосфера праздника понятие такое... немного эфемерное. Я вообще праздники не люблю. Вот.

Мария де Вилуаз: Праздники, или же когда дарят 25ю вазу, и надо наготовить еды на весь полк домочадцев? Если второе, то выход-пойти в приличное заведение пообедать и обьявить что сегодня только вы дарите подарки окружающим. А если первое-то сбежать из нашей милой Франции на север Поможет только это.. ))))

Франсуаза де През: (Прикинув географически картину побега), Мари, дорогая, если я побегу на север - то там только тайга!!! Хотя, с другой стороны, медведи подарков не потребуют и настроение под праздник не испортят... Хм... где мой чемодан???

Мария де Вилуаз: Вот именно, можно полежать в маленьком домике где когда то жили хмм.. например геологи, и почитать при свечах, и никаких праздников. Сама бы сбежала может иногда, ноя тогда попаду прямо к Joulupukki, настоящего деда Мороза.)))) Лапландия, олени,и т. д. Словом красота, но вместо того чтобы сбежать от праздника, попаду прямо в него.)))))

Франсуаза де През: (мечтательно) а потом в избушку войдут геологи и начнется настоящий праздник...

Мария де Вилуаз: Угу. Долго будут пытаться понять что это за небесное видение.))))) Ну чисто я в одной лавке, когда продавец взял меня (на практику) но забыл сообщить другому. Бедный мужчина долго пытался понять что это за чудо с всколоченными волосами сказало ему Здравствуйте и начало разность свежие товары по полкам как ни в чём ни бывало. Наконец впрочем задал гениальный вопрос: Простите, вы кто? Мой ответ: Новая практикантка, он встретил с большим облегчением)))))))) Впрочем все истории случившиеся там со мной заслуживают отдельной темы.)))) Но эти глаза я долго не забуду.

Франсуаза де През: Чтож, незабываемые впечатления для обоих сторон, как я полагаю!))))

Мария де Вилуаз: А что вы сейчас делаете, если не секрет? (Мария с интересом посмотрела на старшую приятельницу)

Франсуаза де През: Вышиваю крестиком портрет королевы-матери)))) Помимо форума в данный времнной отрезок? Читаю. Фантастика детства: "Мягкие зеркала". Один из лучших образчиков этого жанра, на мой взгляд!

Мария де Вилуаз: А я шить не умею. Иначе бы вышила портрет Его Высочества.) (Девушка произнесла это против своей воли, и тут же покраснела и смущённо посмотрела на землю.) Я хотела сказать что не против вышить и все портреты королевской семьи, эээ ......ну вы меня поняли)))))

Франсуаза де През: Это было бы очень трогательно! Портрет Его Высочества - гладью. Или болгарским крестиком. А еще лучше - на гобелене в натуральную величину))))

Мария де Вилуаз: А что такое болгарский крестик, простите?

Франсуаза де През: Крестик себе примерно представляете? Ну а болгарский, это когда два стежка в виде "X" перечеркнуты еще одним поперечным стежком. Снежинка такая получается красивая.

Франсуаза де През: На этой жизнерадостной ноте позвольте с вами попрощаться! Дела... )))) Благодарю за компанию!

Мария де Вилуаз: спасибо, до свиданья.

Жаклин де Лонгвей: *присаживаясь на скамейку возле де През* дамы! *по-военному отдает честь* нет, я понимаю когда ты идешь в декабре по улицам Парижа и во всевозможные места забивается снег...но когда заливается вода - это выше моего понимания! Мария я с вами к Деду Морозу!

Мария де Вилуаз: Приветствую вас, милая Жаклин! Эх, вода это по моему ещё ладно. У меня тут такие морозы что легко превратиться в Снегурочку, не боитесь?)))

Жаклин де Лонгвей: В Снегурочку? Да легко! Вот Деда Мороза своего прихвачу, и будет у нас отличный Новый Год!!! *брезгливо поглядывая на лужи* В мире действительно творится что-то неладное...не находите?

Мария де Вилуаз: "Вздыхая" Эх, милая Жаклин, да всё в этом мире немного не так, как должно быть. И не только по части погоды. Вот у нас королей недостаток, и где взять нужных- непонятно. Ищу, ищу... Ну, короли то где-нибудь может и найдутся, а вот где взять хорошего новогоднего настроения и смеха-это большой вопрос.

Жаклин де Лонгвей: *протягивает Марии конфетку* не грустите) на счет королей все-таки наверное сложнее...так можно принца найти, их как бы больше, а потом сплести пару заговоров и помочь своему возлюбленному сесть на трон! Вот вам и король...а про новогоднее настроение...можно взять бокал шампанского, почищенный заранее мандарин, затем подойти к елке. Выпить шампанское залпом, закусить мандарином и занюхать елкой=)проверено! А так можно посмотреть новогодние фильмы или послушать подходящую музыку...

Жаклин де Лонгвей: Вообщем господа, решила я поздравить всех с наступающим Новым Годом! Всю Францию засыпало снегом и конфети, и самое время выпить шампанского и улыбнуться друг другу! Госпоже де През особый поцелуй в щеку! Всем всего самого хорошего, светлого и желанного!!! Будьте добры, здоровы и счастливы, а остальное приложится!

Мария де Вилуаз: Я вас тоже поздравляю! Спасибо всем за то что приняли самого неудачливого игрока за всё время. Идет зима, метелями играя, Трещит мороз и лето далеко, А я вас с Новым годом поздравляю, Пусть Новый год подарит вам тепло! Тепло удачи, радость первой встречи, Тепло любви, семейное тепло... И пусть звенит в предновогодний вечер Бокалов новогоднее стекло!

Марко Гальярди: С Новым Годом!

Елизавета Английская: С наступающим, господа. Чтобы новые приключения не затмили вечные принципы ;)

Жаклин де Лонгвей: Мария , помилуйте, за что же вы так себя?! По мне, так, вы очень милый и приятный игрок=)

Мария де Вилуаз: Благодарю, но игрок я совсем неопытный. Предупреждаю сразу))) А в общем мне ваша игра тоже нравится, прелестная Жаклин. Желаю в новом году много-много замечательных постов!

Анна д'Аквавива: С наступающим Новым годом! Присоединяюсь ко всем вышесказанным пожеланиям, а от себя хочется добавить, чтобы в новом году всех посещали только здоровье, счастье и удача. Желаю форуму процветания, игре - новых интересных эпизодов, а всем участникам - приятного общения.

Маргарита Валуа: Дорогие дамы, благородные господа! На правах Главмастера, поздравляю вас с Новым годом, и желаю всего наилучшего, исполнения желаний, творческих свершений, карьерных взлетов и огромного личного счастья! Искренне надеюсь, что этот Новый год - первый для нашей дружной команды игроков, но отнюдь не последний! Всех люблю. Будьте с нами в Новом году, а мастерская группа приложит все усилия, что бы вам было интересно!

Эдуард де Невиль: *входит и учтиво кланяется прекрасным дамам* Сударыни, разрешите поздравить вас с наступающим Новым годом! Желаю каждой из вас исполнение самого заветного желания и большого счастья! И некуртуазно, но от души - для благородных господ: Мужики! С наступающим! Ну...за Новый год!

Франсуаза де През: С Новым годом и Рождеством, господа! Сбычи мечт, хорошего настроения, отличной игры!

Ариэлла де Жоффруа: Пусть не много я опоздала, но лучше поздно чем никогда! С рождеством, новым годом и еще раз рождеством!!!! Бьют часы двенадцать раз, Полночь наступает. Вновь приходит Новый год И в права вступает. Пусть здоровье, радость, мир Дарит он всем людям! Щедрым, добрым, солнечным И счастливым будет!

Жаклин де Лонгвей: Господин Гальярди, падаю ниц и умоляю, ответьте мне на личные сообщения))) и да будет мир во всем мире!

Мария де Вилуаз: Я тоже призываю всех к миру и мягкости, как к кавалерам, так и особенно к таким хрупким существам как дамы. "Голосом кота Леопольда" Ребята, давайте жить дружно!

Жаклин де Лонгвей: Как показывает практика, дитя мое, эти самые хрупкие дамы способны довести мужчину до морального изнеможения)))

Мария де Вилуаз: О да. Женщина милое хрупкое создание, от которого никакого спасения

Алонсо де Куэва: Жаклин де Лонгвей пишет: эти самые хрупкие дамы способны довести мужчину до морального изнеможения))) И не только морального, если мне будет позволено заметить, сеньора!

Жаклин де Лонгвей: Алонсо де Куэва *очаровательно улыбнувшись* позволено сударь! Вы правы, но согласитесь из уст женщины это звучало бы весьма нескромно))) хотя в данном случае актуально именно моральное изнеможение!

Жаклин де Лонгвей: Поправив платье и прочистив горло, голосом прирожденного оратора: Уважаемый и всеми нами обожаемый господин Гальярди! Вы все же сочли не нужным ответить на мои послания, и в связи с этим, предлагаю просто забыть о всех инцидентах. *протягивает ярко алую розу* Мир?

Жаклин де Лонгвей: *не дождавшись ответа ломает стебель цветка и кинув его на пол, очаровательно улыбается* Я не сомневалась в Вашем благородстве!

Эдуард де Невиль: *подходит и кланяется прекрасной даме* Сударыня, оставьте этот злосчастный цветок... Взгляните, какой чудный вечер! Самое время для небольшой прогулки. Надеюсь, Вы не откажете мне в своем обществе?

Жаклин де Лонгвей: *мягко улыбнувшись подает графу руку* Вы правы сударь, этот вечер слишком хорош, и Ваше общество будет прекрасным его дополнением. Любите уединенные прогулки?

Эдуард де Невиль: *поднося к губам тонкие пальчики дамы* Это зависит от того, с кем я гуляю, сударыня... Вместе с Вами я хотел бы дойти до самой линии горизонта. *увлекает Жаклин на боковую дорожку, в сторону цветника*

Жаклин де Лонгвей: *тихо смеется и взяв графа под руку, пробирается пальчиками в его перчатку* Если честно, как существо весьма капризное и прихотливое, я не в восторге от длительных пеших прогулок. Поэтому давайте ограничимся ближайшими горизонтами. *оглянувшись и удостоверившись, что граф выбрал тропинку ведущую в цветник, прищелкнула язычком* судя по всему Вы любите цветы...

Эдуард де Невиль: *утвердительно кивнув* Вы угадали, госпожа герцогиня, я действительно весьма не равнодушен к цветам... Они прекрасны. И всегда готовы побеседовать с теми, кто готов их слушать. Надо сказать, что среди них попадаются очень болтливые экземпляры. Зато сколько всего интересного можно узнать!

Жаклин де Лонгвей: Я бы на Вашем месте, не слишком доверяла их сладким голосам... *сорвав попавшуюся на пути ветку сирени, с удовольствием вдохнула нежный аромат* внешность очень часто обманчива, и за красивым манящим бархатом лепестков, может оказатся ядовитый шип...*состроив гримаску печали, весело рассмеялась и подала ветку мужчине*мне нравится сирень. А Вам?

Жаклин де Лонгвей: *радостно хлопая в ладоши* Ура! Господа, у нас появился достопочтенный мэтр Рене!!! Бойтесь враги дома Валуа, теперь мы сможем травить!!!

Эдуард де Невиль: *взяв ветку сирени* Мне она тоже нравится, сударыня, ибо весной она распускается раньше всех, цветет пышно и пахнет столь сладко, что редкая пчела избегнет искушения испить ее нектар. Но увы, краса сирени недолго радует глаз, ибо отцветает она столь же быстро, как проходит женская любовь.

Мария де Вилуаз: "Тихо наблюдая за сценой со стороны, неодобрительно покачала головой" Мужчины всё таки неблагодарны, мы женщины так их любим, а они не ценят этого. И даже упрекают нас в легкомыслии и недолговечности чувств... Между тем, как мы едва дышим на них

Маргарита Валуа: *дружески берет Марию под руку, и увлекает ее в соседнюю аллею* Пойдемте-ка тоже прогуляемся, мадемуазель. Ботаника - сложная наука, не стоит мешать госпоже де Лонгвей и господину де Невилю просвещать друг друга относительно свойств разнообразных растений... нам ведь найдется о чем побеседовать, не правда ли, мадемуазель?

Мария де Вилуаз: Благодарю вас зато что вы удостаиваете своей милости жту скромную девушку, ваше прекрасное Величество. Я тут прочла прекрасную книгу Утешение философией Боэция, как прекрасна эта книга в той части, где он говорит о философии. Но вот что касается тог, где он говорит о причине своей муки, не знаю доверять ему или нет. Взять например то место, где он утверждает, что письма якобы отправленные Альбином-подложные.Как вы считаете, мог ли такой великий человек лгать или же лицемерить? Могут ли вообще люди, мыслители, привыкшие думать о правде и рассуждать о Мудрости, тем не менее лгать? Или это грязная ложь, и Боэций прав, и его привело к гибели как Сократа и Сенеку, лишь то что он резко отличался от дурных людей?

Маргарита Валуа: *внимательно выслушав Марию, улыбается* Ах, мадемуазель де Вилуаз, право же, я не настолько сильно люблю философию, чтобы беседовать о ней целыми днями. И порой я завидую дамам, не прочитавшим в своей жизни ничего сложнее любовного романа, ибо владеющий многими знаниями терпит и многие скорби. Но на правах старшей подруги готова ответить Вам, что великие люди способны на ложь и лицемерие ничуть не меньше, чем все остальные, рожденные земными женщинами от земных мужчин. Точно так же, как и простой человек способен в иные минуты на истинное величие...

Жаклин де Лонгвей: *отрицательно покачав головой* Вы не правы сударь...*подойдя к большой клумбе с алыми розами, провела кончиками пальцев по бархатной поверхности цветка, а затем наклонившись вдохнула сладкий аромат* Самые прекрасные цветы...Знаете, если за ними хорошо ухаживать и относится к ним с вниманием, беречь их, они способны радовать глаз очень долго, даже будучи сорваными. А если обладатель этого цветка сможет еще уберечь его от чужих рук, желающих также прикоснуться к нежнейшему бархату, лепестки розы могут никогда не опасть. *внимательно взглянула в глаза графу* Как и женская любовь может никогда не угаснуть...*прошла к уединенной скамье возле куста диких роз, и присев, жестом предложила графу присоединиться*Любовь это дар, а не одно из обыденных чувств...не забывайте об этом.

Франсуаза де През: *На цыпочках обходя Жаклин де Лонгвей и графа, посмотрев в след Маргарите Наваррской и Марии* Ариэлла, все тихо, можно выходить...

Ариэлла де Жоффруа: Найдя взглядом Суаз, Ариэлла подошла к молодой женщине. - Приветствую Вас сударыня!

Франсуаза де През: *Собираясь расцеловать подругу, но вспомнив о строгом этикете заменила лобызание на реверанс. - Мои приветствия, мадемуазель! Вы только полюбуйтесь, в том конце аллеи*кивнув в сторону Жаклин и графа* - ботаника. Там *посмотрев всторону уходящей королевы и де Виллуаз* - филососфия. каким предметом займемся мы?

Ариэлла де Жоффруа: *Отведя взгляд в сторону* -Да, Вы правы м-ль, - согласилась с подругой Ариэлла. А мы..дайте подумать, - а давайте мы с Вами обсудим такую прекрасную вещь, как искусство любви?

Франсуаза де През: *заинтересованно* - Прекрасный тост, прекрасная тема! А главное - обширная. Только тут надо бы найти наглядное пособие. Без него ни теории, ни практики. Но единственный мужчина в аллее сейчас оюсуждает вопросы тычинок и пестиков с Жаклин, я не рискну их прервать.

Марко Гальярди: Из-за поворота появляется Марко Гальярди и вежливо приветствует обеих дам. - Прошу прощения, но я невольно услышал конец вашего разговора. Вы говорили о теории и практике, тычинках и пестиках?

Ариэлла де Жоффруа: Да, конечно бы очень хотелось наглядное пособие, но за не имением оного, придется обходиться без него, ибо увести Эдуарда у Жаклин у меня просто совесть не позволит. Любовь- как много прекрасного и в тоже время горького несет в себе это слово. Вы согласны со мной?

Франсуаза де През: *радостно захлопав в ладоши* - Именно так, сударь. О применении тычинок и пестиков на практике. Исключительно в общеобразовательных целях!

Франсуаза де През: *Повернувшись к Ариэлле* - Дорогая, вам не кажется, что слово "любовь" несколько поистерлось от очень частого употребеления?

Марко Гальярди: *широко улыбаясь обеим дамам, предложил им взять его под локоть с двух сторон и немножко прогуляться* - Так, значит, исключительно - в общеобразовательных? Что именно вас интересует - песни трубадуров Прованса или таблички Аретино?

Франсуаза де През: *взяв под руку кавалера* - Рискну предположить, что Ариэллу песни, а меня - таблички. Но если таблички будут с песнями, я не расстроюсь!

Марко Гальярди: - Значит, что-то в стиле моего земляка - Боккаччо... А Вы, что скажете, сударыня? - Марко обратился к Ариэлле.

Франсуаза де През: - Пока Ариэлла собирается с мыслями, дабы достойно ответить на вопрос, замечу, что Бокаччо, конечно, шедевр. Хотя в отношении искусства любви, вернее преемственности знаний, Италии намного больше повезло, чем другим странам Европы. Поскольку Италия являлась прямой наследницей Античного мира. Или я ошибаюсь?

Ариэлла де Жоффруа: *взяв под руку Марко* Таблички с песнями было бы самое то, что надо. А что касается "любви", возможно оно и поистерлось, но все же как приятно когда тебе признаются в любви. *Загадочно улыбнувшись*

Марко Гальярди: - Нет, Вы не ошибаетесь, сударыня. А еще теплый климат и знаменитый итальянский темперамент дают дополнительный заряд чувств для творчества, поэтому - так ценятся произведения наших мастеров! Что касается науки любви - все в наших песнях и традициях - когда мы смотрим на женщину, то видим Мадонну, перед которой готовы преклоняться. - Марко влюбленными глазами, как на верховную богиню, посмотрел на госпожу де През, - теперь Вы понимаете меня, сударыня?

Франсуаза де През: *искренне рассмеявшись* - Прекрасно понимаю! Кстати, мне безумно нравятся тонкости итальянского языка. В нем существует разделение женщины на "подруга" и "любимая", а так же сама любовь, как чувство, подразделяется по степеням...эээ...тяжести, на "люблю (сейчас)" и "готов быть с тобой (всегда)".

Франсуаза де През: - Ариэлла, душа моя, приятно - это безусловно. Но разве без этого нельзя обойтись?

Марко Гальярди: - Ну, да - мадонна должна всегда ощущать себя мадонной и являть это миру, потому что когда сегодня - она, мадонна, а завтра - ее злословию позавидовали бы уличные торговки, - Марко улыбнулся своим мыслям, - появляется много новых интересных итальянских слов. А Вы знаете итальянский? Тогда объясните, почему "люблю сейчас" - многим женщинам не нравится, хотя ощущения от самого процесса - острее?

Ариэлла де Жоффруа: Может кому-нибудь это и не важно, но, что касается меня, то я без этого обойтись не могу. Хотя когда мужчина через чур начинает проявлять заботу, меня начинает это жутко раздражать.

Марко Гальярди: - Мадемуазель де Жоффруа, - Марко с заботой посмотрел на Ариэллу, - почему Вас это раздражает? Может быть Вы не знаете, что делать? Как принять желание заботиться о Вас от мужчины, что и как ему отвечать? Согласитесь, это свойство нашего характера - очень значимое, мы не к каждому живому существу готовы его применить. А вот отвергнуть, обидеть и заставить человека забыть о таком душевном порыве - очень просто.

Франсуаза де През: *загадочно улыбнувшись* - Обойдемся без знания итальянского языка, тут достаточно знания женской психологии. Для того, чтобы женщина чувствовала себя счастливой, ей надо знать, что любовь мужчины будет неизменной и завтра, и через месяц и через десять лет. Увы, это так. Что же касается остроты… спорно, сударь мой, весьма спорно! *подмигнув Ариэлле* А если вспомнить о форме и содержании? Неужели пустая формальность важнее истинных чувств, пусть и не выраженных вслух?

Марко Гальярди: - Спорно? А мне-то говорили... , вот и верь теперь мадоннам! *усмехаясь про себя*

Франсуаза де През: *лукаво улыбнувшись* - За всех Мадонн отвечать не могу, не имею таких полномочий! Но кто-то из великих сказал: Счастье женщины подобно стоячему болоту. Звучит ужасно, но не могу не согласиться.

Ариэлла де Жоффруа: - Господин Гальярди, меня начинает раздражать чрезмерное проявление заботы, в так, я как и любая женщина, иногда хочу почувствовать заботу и ласку. - Тут я с Вами полностью согласна. Чтобы обидеть человека нужно всего лишь несколько секунд, а для того, чтобы залечить раны могут потребоваться целые годы.

Франсуаза де През: - Дорогая, а каким должен быть мужчина, чтобы он завоевал ваше сердце раз и навсегда?

Марко Гальярди: - А современная реклама утверждает - в перепелиных яйцах! Ну, это я отвлекся... . Значит, стабильность и незыблемость, а всякие там флирты - о них можно забыть? - Марко театрально перекрестился и сложил руки в молитвенной позе. - Или настоящий рыцарь должен отдать свое сердце единственной возлюбленной - как мой кузен Эдуард? Причем, сердце - можно сразу отдать, а самому уйти в монастырь, потому что сердце-то спокойно заберут, а что дама готова отдать взамен?

Франсуаза де През: - Флирт - это либо обещание предпочтения, которое не будет оказано, то есть светская условность, либо ступень к чему-то большему. Но это только мое предположение! Что касаемо поведения настоящего рыцаря... а что, там кроме сердца уже ничего нет? *театрально всплеснув руками*

Марко Гальярди: - Ах, еще и это! - Марко многозначительно посмотрел вниз. - Тогда точно придется принять постриг. Вот, я вам поведаю об одном своем испанском друге - так вот, он в юности отдал своей даме сердца всё. И что теперь? Кто о нем позаботиться, кроме верного слуги, на старости лет?

Ариэлла де Жоффруа: *Задумавшись* Машина, квартира, деньги Человек, который сможет завоевать мое сердце в первую очередь должен доказать, что он действительно любит, что слова, которые он говорит, это не пустые слова.

Франсуаза де През: *грустно улыбнулась Ариэлле* - Дорогая моя, я, конечно, понимаю что любовь, это теорема, которую нужно постоянно доказывать… Но с другой стороны, процесс может и затянуться! Иногда даже на годы. Вы готовы ждать, или же предпочтете все взять в свои руки и сражаться за счастье? Не считая потерь и жертв среди мирного населения? *выразительно проследив глазами за взглядом сеньора Гальярди* - Да, я говорю именно об этом. О душе. Вы уверены, что ваш испанский друг отдал своей даме именно все, вернее, именно то? А то, знаете ли в испанском языке тоже существуют свои тонкости. Есть два определения любви, а именно: любовь земная и любовь небесная, любовь возвышенная. Может быть, он что-то перепутал и отдал своей даме не то?

Ариэлла де Жоффруа: Может..на долгие, долгие годы. Но я ради своего счастья я готова на все. Однажды я сделала ошибку и упустила любимого, и после этого сказала, что теперь я подобной ошибки не допущу.

Эдуард де Невиль: *опускается на скамью рядом с госпожой де Лонгвей* - Любовь - это дар, сударыня, утверждаете Вы? Возможно... Но, как сказал мудрец, "бойся данайцев, дары приносящих". Бывает, что под цветами любви скрывается змея ревности или кинжал измены. Порой мужчина принимает любовь женщины как дар, но едва вкусив сладость этого дара, оказывается обвинен в грабеже и насилии... *грустно усмехнувшись* И редкая женщина способна в полной мере оценить то, что дарит ей мужчина. Как дети, жестокие от незнания, вы играете нашими сердцами, ломаете их и топчете для забавы - а после горько плачете и вините нас во всех грехах.

Мария де Вилуаз: Мария улыбнулась: -Несомненно, вы правы. Я ещё думаю, что люди которые занимаются философией, часто легко могут оказаться оружием в руках злых людей.Именно потому что они привыкли жить в мире книг и раздумий, в мире где всё просто, где добродетели и пороки строго разграничены, и каждому дано своё имя. Нов жизни всё не так, люди сложная смесь добродетелей и пороков так что часто не понимаешь что и как назвать. Так же и с музыкой, люди которые много занимаются музыкой часто ничего не понимают в жизни, где не выражают свои настоящие чувства так открыто. Вот здесь так тихо и мирно, что кажется-всё это далеко. Вдруг взгляд девушки привлекла прекрасная роза, она мигом бросилась к цветку. -Вот как она. Мне кажется, Ваше Величество, мне кажется, эта роза отлично пойдёт к вашему платью, позволите?

Маргарита Валуа: *останавливая Марию с мягкой улыбкой* Дитя мое, благодарю за Ваш порыв, но мое платье не сделает эту розу более прекрасной, чем она есть сейчас... Я предпочитаю любоваться несорванными цветами, чем созерцать их медленную смерть в прическах и на корсажах. Но знаете, мадемуазель, Вы правы: люди часто боятся жить в реальности, где надо уметь принимать решения, отстаивать свое мнение, а иногда и страдать за него... Мир грез и теней куда безопаснее. Многие предпочитают всю жизнь провести под чужой опекой, под стекляннным колпаком, чем выйти туда, где дуют холодные ветры, а по краям дороги растут не только розы, но и репейник. Увы... Люди отвергают самый ценный дар Бога - свободу воли, отвергают из низкого страха и малодушия. И ненавидят и боятся тех, кто стал свободен вопреки всему.

Жаклин де Лонгвей: *задумчиво проводя ладонью по нежным цветкам роз* Если женщина добровольно подносит дар, она не может обвинить в насилии... И никогда женщина специально не будет топтать и играть вашими сердцами для забавы. Женщина по природе слабое существо, и чаще всего вынуждена защищаться нападая. А мужчины воспринимают это как обвинения во всех грехах... Ну ничего граф, не грустите, надеюсь вам попадется одна из тех редких женщин, которая оценит ваш дар.

Эдуард де Невиль: *чуть приподняв брови* неужели Вы сами верите в то, что говорите, сударыня? Женщины отнюдь не слабы, они лишь выглядят хрупкими и нежными, но сердца их отлиты из бронзы и стали. И в своей непомерной жестокости - жестокости ребенка или дикой, необузданной стихии - они многократно превосходят мужчин. *учтиво кланяется* Благодарю Вас за участие, мадам, но я реалист и не ищу того, чего не существует в природе.

Жаклин де Лонгвей: *опуская глаза* Они слабы, и более уязвимы, чем вы думаете...особенно с теми кого любят.

Эдуард де Невиль: *мягким голосом, внимательно глядя на герцогиню* С теми, кого любят? Вот мы и вернулись к началу, сударыня... Что есть любовь в понимании женщины, о чем она думает и чего ждет в ответ, произнося: "Я тебя люблю"? Означает ли это - я хочу, чтобы ты стал моим рабом, никуда от меня не делся, и был всегда у моих ног, забыв мужские дела, служа одним только моим желаниям, униженно моля о ласке, о поцелуе... Или же совсем иное - буду с тобой в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в здравии и в болезни, до того дня, пока смерть не разлучит нас? Разрешите мое сомнение, мадам...

Жаклин де Лонгвей: *подняв на графа полные слез глаза* буду с тобой в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в здравии и в болезни, до того дня, пока смерть не разлучит нас...*поднявшись со скамьи* по крайней мере, в моем случае... Доброго вам вечера, сударь. *присев в глубоком реверансе, скрылась за поворотом центральной аллеи*

Эдуард де Невиль: - Жаклин, постойте! *легкому на ногу графу, не стесненному корсетом и тяжелым платьем, не составляет никакого труда догнать прекрасную даму за поворотом аллеи* - Разве я имел несчастье чем-нибудь огорчить Вас, что Вы покидаете меня так внезапно? Без Вас этот вечер лишится для меня всего очарования, краски неба погаснут, цветы перестанут пахнуть, и мне останется лишь только грустить в одиночестве... Но если Вы не желаете продолжения прогулки со мной, не смею навязывать Вам свое общество.

Жаклин де Лонгвей: *отрицательно покачав головой* Вы не огорчили меня. Но должна признать, что разговоры о любви мне изрядно надоели за последние дни *медленно продолжила свой пусть* И я с радостью останусь с вами, если мне больше не приедется защищать женщин. Кроме любви, в мире есть еще много прекрасных вещей, которые достойны внимания...

Эдуард де Невиль: *кланяясь* Как Вам будет угодно, сударыня... но что же это за прекрасные вещи? Расскажите мне о них, не откажите в любезности развеять мое невежество. *предлагает даме руку*

Жаклин де Лонгвей: *взяв графа под руку* О, их много сударь. И они весьма разнообразны. *задумчиво покусывая губки* Например музыка...для некоторых она неразделима с любовью. Или поэзия, с ее красивыми сонетами... А возможно это смех ребенка или пляска бликов солнца, в волнах прозрачного ручейка... А для кого-то это может быть запах снега или вкус домашнего пирога, приготовленного руками матери... Такие вещи есть у каждого, они делают нашу жизнь счастливой. А какие они у вас?

Эдуард де Невиль: *смеясь* Мадам, я - грубый мужлан... а потому из всего перечисленного Вами предпочту вкус домашнего пирога... Со сметаной и изюмом. Или - сливовый. И полагаю, что не только рукам матери можно доверить испечь его. Хотя Вы правы: чтобы пирог получился по-настоящему домашним, нужны особые умения.

Марко Гальярди: Луизе де Рюэ Расстилая и взбивая соломку: - А вот здесь мы устроим наш сеновал, располагайтесь, сударыня, я к вашим услугам - душой и телом! *призывно машет рукой Луизе*

Луиза де Рюэ: *улыбаясь подходит к Марко* Синьор, что же это - мы устроимся с вами прямо на дороге? Не знаю как вам, а мне бы не хотелось быть затоптанной какой-нибудь куртуазной парочкой, ведь наступят и не заметят! *оглядываясь* Давайте хоть в беседку спрячемся...

Марко Гальярди: *Марко посмотрел в том направлении, куда указала Луиза, там под раскидистым деревом стояла изящная беседка, увитая хмелем* - Давайте! - он предложил Луизе взять его за руку.

Луиза де Рюэ: *церемонно взяла кавалера под руку и смешно надула губки* Похожа я на очень важную даму?

Мария де Вилуаз: Вы несомненно правы.Но знаете подумав я бы сказала по другому,у роз есть защита а лилии беззащитны.Они хотят лишь любви, а получают горечь яда. И кто сможет их в этом винить, да и в чём? В невинности, в чистоте? "Тихо пропела французскую народную песню" Быть ли мне монашенкой? Да иль нет? Быть ли мне монашенкой? Думаю, что нет. В яблоневой роще, В зелени ветвей Горлышко полощет Песней соловей. Оп поет для вдовушки, Что одна живет... Для меня ж соловушко Песен не поет. Яблоне подрубленной Не цвести весной. Девушке разлюбленной Скучно быть одной. Ей на грудь головушку Милый не кладет... Для меня ж соловушко Песен не поет.

Жаклин де Лонгвей: *при мысле об изюме, брезгливо поморщила носик, а затем тихо рассмеялась* -Воистину, путь к мужчине лежит через желудок! Неужели мужчина, вернувшись со службы, действительно думает прежде о еде, а только затем о женщине?

Эдуард де Невиль: *кивнув головой* Истинно так, сударыня. Мужчина вообще устроен значительно проще, чем это представляется дамам - Творец создал нас из более грубой глины... И после долгого утомительного дня, или трудной охоты, или жестокого боя, мы скорее нуждаемся в горячем душе и добром ужине, чем в бурной страсти. Но зато мужчина всегда возвращается к своей любимой и единственной женщине, и, восстановив силы, только ей одной дарит свои ласки. *немного помолчав* Правда, один мудрец заметил, что возвращается мужчина на свет в окне. И если свет не горит, он может ошибиться дверью.

Жаклин де Лонгвей: *удивленно вскинув брови* Ошибиться дверью? Воистину Творец был не справедлив создавая женщин...мы к сожалению идем по велению сердца, а не света. Поэтому даже если в окне темно, нас все равно будет тянуть к нему, и боюсь мы даже не заметим горящие вокруг другие, даже если они слепят словно солнечное сияние.

Эдуард де Невиль: *задумчиво улыбаясь* Творец был справедлив, сударыня... Он создавал мужчин и женщин как особые существа, различные меж собой, но дополняющие друг друга до целого. Они могут существовать и по отдельности, но в таком случае им не достичь полноты счастья, ибо Творцом не зря сказано: "Не хорошо человеку быть одному". *прижимает ручку дамы к своему сердцу* Когда мужчина слеп, мадам, только любовь и нежность женского сердца способны стать для него и светочем, и поводырем...

Франсуаза де През: *присоединяясь к беседующей паре* - Прошу прошения за свое вторжение. Но одной прогуливаться скучно, а присоединятся к возлежанию в беседке как-то не очень удобно, да и не пустят! Вы слышали, дорогая герцогиня? В Анжере появился памфлетист... даже вас не пожалел, ничего святого для мерзавца нет! Хотите, прочту?

Жаклин де Лонгвей: *радостно улыбается подруге* Конечно хочу, графиня! Окажите любезность...а насчет беседки, кажется они зависли где-то в пространстве*останавливается возле скамьи в тени деревьев и усадив на нее Невиля, по-хозяйски присаживается на его колени* Мы внимательно слушаем Вас, мадам!

Франсуаза де През: * приняв томную позу, закатив к небу глаза на распев читает наизусть* - "Очи сини, ротик мал – кто увидел – тот пропал. Граф, барон, или маркиз – ты влюбляйся, не стыдись! Урожай сердец собрать велит ей королева-мать". *мило улыбнувшись графу* - Ну как? Понравилось? А ведь и на вас стишок найдется! "Сей бравый капитан страдал Он сердце фрейлине отдал… Вот так и повелось тогда: Как он в погоню – так она в бега".

Жаклин де Лонгвей: *лукаво улыбнувшись, кинула мимолетный взгляд на Эдуарда* Какой талантливый памфлетист! С весьма острым язычком надо заметить... но надеюсь, он не только нам оказал честь своим вниманием?

Франсуаза де През: - Не беспокойтесь, мадам, - успокоила подругу графиня. - Досталось всем, этот Некто даже меня не обошел. Вы только послушайте: " Унеслась красотка прочь, веселиться день и ночь. Старый муж стучит рогами – хоть ты как ее чести! При дворе ведь нынче дамы с опытом – весьма в чести…". *смахнув притворную слезу* - А если бы это прочитал мой супруг?! Его удар бы хватил. *задумавшись* - Хм... может отослать домой, в письменном виде? И подпись - от доброжелателя. Траур мне будет к лицу... ну да ладно, о ком еще хотите услышать, мадам?

Жаклин де Лонгвей: *радостно хлопая в ладоши* Давайте по парам! Госпожа Рюэ и господин Гальярди!

Франсуаза де През: *наивно взмахнув ресницами* - Ах, мадам! Там про них такооое пишут! Вот про Луизу: Прими, красавица, мой дружеский совет Не расточай так щедро те плоды, Которыми тебя природа оделила. Ведь то, чем каждый обладал - увы, уж никому не мило! *сурово погрозив пальчиком неведомому поэту* - Разве можно так о дамах? Вот о господине Гальярди мне больше стишок нравится: Медоточивые уста и пылкий взгляд. Сей гость любой красотке будет рад! Но знай и дама и девица - тебе придется удивиться! Без "Pater Noster" - не пустит в гости...

Жаклин де Лонгвей: *весело рассмеявшись, поаплодировала графине* -Браво! Видимо этот памфлетист родом из Анжера, раз так тонко подмечает занимательные детали. Но кто же у нас остался?

Франсуаза де През: - Я бы на его месте скоренько из Анжера уехала... на первых же лошадях. У нас памфлетистов не любят, к сожалению! А остатке у нас милые дамы, Мария и Ариэлла! Ну-ка, мадам, вспомните, какое последнее событие взбудоражило весь дворец?

Жаклин де Лонгвей: *задумчиво постукивая пальчиками по губам* Арест нашей дорогой Марии!

Франсуаза де През: - Правильно! А теперь слушайте, что по этому случаю сочинил наш неизвестный поэт! Красотка, с принцем переспав Попала прямиком в конклав. Двор думал - юная блудница, Ан нет, позвольте - еретица!

Эдуард де Невиль: *улыбаясь, качает головой* -Да, у этого щелкопера колючек не меньше, чем у дикобраза. И он весьма щедро втыкает их в беззащитные тела своих жертв. Но лично я за свободу слова, сударыни. Памфлеты и эпиграммы не дают закиснуть в самодовольстве.

Ариэлла де Жоффруа: - Так,так, а что же этот памфлетист сочинил обо мне???

Марко Гальярди: кричит из беседки: - Памфлетист - бессовестный лгун! В гости ко мне нужно с часословом или с табличками Аретино приходить! А лучше еще захватить буженинки, жареного цыпленка, пару бутылок вина и несколько колбасок. Тогда я становлюсь добрым и ласковым, и из меня можно просто веревки вить...

Мария де Вилуаз: А у меня всё это есть кроме Аретино. Мне можно прийти? Очень уж хочется из вас верёвки повить. "Про себя" А ещё лучше на вас. И развести костёр, чтобы испытали сами, то что готовите другим.

Марко Гальярди: - Сударыня, неужели искусство Аретино Вы выучили наизусть? - Изумленно воскликнул Марко, - тогда, приходите, приходите. Устроим отжиг, надеюсь, что не спалим пол-Анжера:)) Ну, немного проредим "летучий эскадрон" - но все же на благо веры, во имя Господа, не так ли?

Мария де Вилуаз: Не так. На благо веры в Господа мне похоже придётся проредить ряды Его служителей, немного. Зачем же что палить и сжигать когда можно создавать и любить? Будем держаться линии ласки и нежности, как вы на это смотрите? "невинно улыбается"

Марко Гальярди: - Ну, если Вы за Аретино, то можно вполне начать с любви и ласки! Приходите на сеновал... и буженинку не забудьте, а сладкое оставим на десерт.

Луиза де Рюэ: *обрадованно хлопает в ладошки* Мария, Мария приходите! Па-де-труа - это так классно, вам понравится! Споем пару гимнов, потом буженинки, глоточек винца, а затем, по линии любви и ласки - по всем позам Аретино. И громко славить Господа! Верно, Марко, дружок?

Марко Гальярди: - Луиза, по-моему, мы совсем смутили Марию, и буженины мы сегодня не дождемся, как и в другие дни, если не будем вести себя при-лич-но. - Марко обратился ко всем присутствующим: - А ведем мы себя при-лич-но, да, Луиза, сладкая моя? Остальное, что БЫЛО все додумывают сами. Может, нам тут "пульку" расписать нужно, и не хватает массовости.

Мария де Вилуаз: - Быстры вы. однако. "с усмешкой" - Буженины может и дождётесь, а любви и ласки с таким обращением нет. Я впрочем уже приготовила " ставит на маленький деревянный столик блюдо с мясом и приборы" Как насчёт маленького пикника?

Эдуард де Невиль: *ощутив аппетитный запах из беседки, некуртуазно облился слюнями...и вытер рот платком* Мария, лучше бы Вы со своей корзинкой присоединились к нашей компании, баронессе и синьору Гальярди и так хорошо, у них цыпленок и колбаски есть, разведка донесла я точно знаю! А у нас тут только цветочки на клумбах, ягод - и тех нет. *обернувшись к другими дамам* Любовь любовью, но обед - по расписанию, не так ли, сударыни?

Жаклин де Лонгвей: *лукаво смотрит на де През, пытаясь справится с подступающим смехом* -Ясно мадам? Они там все-таки "пульку" расписывают! *заботливо подтирая упущенные графом слюни* -Так-то оно так. Только милый мой, меня терзают смутные сомнения... Вы так точно на еду реагируете, а не на па-де-труа?

Франсуаза де През: *мило улыбнувшись* - Расписывают пульку? Это что-то новое в любовном лексиконе нашего двора! Кстати, мадам, мы не воздали должное Ариэлле! Вот для нее стишок: Отведав вкус твоей любви - она сбежит, и дивный сад вдруг превратит в пустырь. Ах, дева милая, скорей реши же, так замуж, или в монастырь?

Жаклин де Лонгвей: *согласно кивая на слова подруги* -Кто пульку расписывает, кто допрашивает за полночь...нет бы все называть своими именами! *на мгновение задумавшись* -Каков острец! Но ведь он прав...после Ариэллы как пустырь, ничего не растет!

Эдуард де Невиль: *деликатно дождавшись паузы* Дорогая, как говорил один мой друг - адмирал - "предпочитаю хороводам парные танцы".

Жаклин де Лонгвей: *состроив восторженную гримаску* -Право, это не может не радовать! У Вас мудрые друзья, мой милый.



полная версия страницы