Форум » Уединение для вздохов и поцелуев » Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. 1-ая часть » Ответить

Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. 1-ая часть

Маргарита Валуа: Какая же ролевая игра по Ренессансу без флирта, кокетства, ухаживаний, интеллектуальных бесед и легкомысленной остроумной болтовни? Это было бы не атмосферно! "Королева жила в противоположном крыле замка, где покои расположены были почти так же, как в том, из которого Шико только что вышел. С той стороны всегда доносилась музыка, всегда можно было видеть, как там прогуливается какой нибудь кавалер в шляпе с пером. Знаменитая аллея в три тысячи шагов начиналась под самыми окнами Маргариты, и взгляд королевы всегда останавливался на вещах, приятных для глаза, – цветочных клумбах, увитых зеленью беседках. " (А.Дюма, "Сорок пять") Не правда ли, премилое местечко, друзья мои? :) Вот сюда я и приглашаю вас для приятного общения и прогулок!

Ответов - 139, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Франсуаза де През: - Я бы на его месте скоренько из Анжера уехала... на первых же лошадях. У нас памфлетистов не любят, к сожалению! А остатке у нас милые дамы, Мария и Ариэлла! Ну-ка, мадам, вспомните, какое последнее событие взбудоражило весь дворец?

Жаклин де Лонгвей: *задумчиво постукивая пальчиками по губам* Арест нашей дорогой Марии!

Франсуаза де През: - Правильно! А теперь слушайте, что по этому случаю сочинил наш неизвестный поэт! Красотка, с принцем переспав Попала прямиком в конклав. Двор думал - юная блудница, Ан нет, позвольте - еретица!


Эдуард де Невиль: *улыбаясь, качает головой* -Да, у этого щелкопера колючек не меньше, чем у дикобраза. И он весьма щедро втыкает их в беззащитные тела своих жертв. Но лично я за свободу слова, сударыни. Памфлеты и эпиграммы не дают закиснуть в самодовольстве.

Ариэлла де Жоффруа: - Так,так, а что же этот памфлетист сочинил обо мне???

Марко Гальярди: кричит из беседки: - Памфлетист - бессовестный лгун! В гости ко мне нужно с часословом или с табличками Аретино приходить! А лучше еще захватить буженинки, жареного цыпленка, пару бутылок вина и несколько колбасок. Тогда я становлюсь добрым и ласковым, и из меня можно просто веревки вить...

Мария де Вилуаз: А у меня всё это есть кроме Аретино. Мне можно прийти? Очень уж хочется из вас верёвки повить. "Про себя" А ещё лучше на вас. И развести костёр, чтобы испытали сами, то что готовите другим.

Марко Гальярди: - Сударыня, неужели искусство Аретино Вы выучили наизусть? - Изумленно воскликнул Марко, - тогда, приходите, приходите. Устроим отжиг, надеюсь, что не спалим пол-Анжера:)) Ну, немного проредим "летучий эскадрон" - но все же на благо веры, во имя Господа, не так ли?

Мария де Вилуаз: Не так. На благо веры в Господа мне похоже придётся проредить ряды Его служителей, немного. Зачем же что палить и сжигать когда можно создавать и любить? Будем держаться линии ласки и нежности, как вы на это смотрите? "невинно улыбается"

Марко Гальярди: - Ну, если Вы за Аретино, то можно вполне начать с любви и ласки! Приходите на сеновал... и буженинку не забудьте, а сладкое оставим на десерт.

Луиза де Рюэ: *обрадованно хлопает в ладошки* Мария, Мария приходите! Па-де-труа - это так классно, вам понравится! Споем пару гимнов, потом буженинки, глоточек винца, а затем, по линии любви и ласки - по всем позам Аретино. И громко славить Господа! Верно, Марко, дружок?

Марко Гальярди: - Луиза, по-моему, мы совсем смутили Марию, и буженины мы сегодня не дождемся, как и в другие дни, если не будем вести себя при-лич-но. - Марко обратился ко всем присутствующим: - А ведем мы себя при-лич-но, да, Луиза, сладкая моя? Остальное, что БЫЛО все додумывают сами. Может, нам тут "пульку" расписать нужно, и не хватает массовости.

Мария де Вилуаз: - Быстры вы. однако. "с усмешкой" - Буженины может и дождётесь, а любви и ласки с таким обращением нет. Я впрочем уже приготовила " ставит на маленький деревянный столик блюдо с мясом и приборы" Как насчёт маленького пикника?

Эдуард де Невиль: *ощутив аппетитный запах из беседки, некуртуазно облился слюнями...и вытер рот платком* Мария, лучше бы Вы со своей корзинкой присоединились к нашей компании, баронессе и синьору Гальярди и так хорошо, у них цыпленок и колбаски есть, разведка донесла я точно знаю! А у нас тут только цветочки на клумбах, ягод - и тех нет. *обернувшись к другими дамам* Любовь любовью, но обед - по расписанию, не так ли, сударыни?

Жаклин де Лонгвей: *лукаво смотрит на де През, пытаясь справится с подступающим смехом* -Ясно мадам? Они там все-таки "пульку" расписывают! *заботливо подтирая упущенные графом слюни* -Так-то оно так. Только милый мой, меня терзают смутные сомнения... Вы так точно на еду реагируете, а не на па-де-труа?

Франсуаза де През: *мило улыбнувшись* - Расписывают пульку? Это что-то новое в любовном лексиконе нашего двора! Кстати, мадам, мы не воздали должное Ариэлле! Вот для нее стишок: Отведав вкус твоей любви - она сбежит, и дивный сад вдруг превратит в пустырь. Ах, дева милая, скорей реши же, так замуж, или в монастырь?

Жаклин де Лонгвей: *согласно кивая на слова подруги* -Кто пульку расписывает, кто допрашивает за полночь...нет бы все называть своими именами! *на мгновение задумавшись* -Каков острец! Но ведь он прав...после Ариэллы как пустырь, ничего не растет!

Эдуард де Невиль: *деликатно дождавшись паузы* Дорогая, как говорил один мой друг - адмирал - "предпочитаю хороводам парные танцы".

Жаклин де Лонгвей: *состроив восторженную гримаску* -Право, это не может не радовать! У Вас мудрые друзья, мой милый.



полная версия страницы