Форум » Уединение для вздохов и поцелуев » Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. (продолжение) » Ответить

Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. (продолжение)

Маргарита Валуа: Какая же ролевая игра по Ренессансу без флирта, кокетства, ухаживаний, интеллектуальных бесед и легкомысленной остроумной болтовни? Это было бы не атмосферно! "Королева жила в противоположном крыле замка, где покои расположены были почти так же, как в том, из которого Шико только что вышел. С той стороны всегда доносилась музыка, всегда можно было видеть, как там прогуливается какой нибудь кавалер в шляпе с пером. Знаменитая аллея в три тысячи шагов начиналась под самыми окнами Маргариты, и взгляд королевы всегда останавливался на вещах, приятных для глаза, – цветочных клумбах, увитых зеленью беседках. " (А.Дюма, "Сорок пять") Не правда ли, премилое местечко, друзья мои? :) Вот сюда я и приглашаю вас для приятного общения и прогулок!

Ответов - 155, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Хозяйка трактира: Благодарствуйте , сударь, не обижена. А от добра добра искать, время терять. Покойный супруг не воскреснет, вы на него , сударь, ни капельки не похожи. Он у меня красавец был, вы ему до плеча росточком не доросли, за меня когда ухаживал, всем кавалерам в квартале морду набил. Вам это , боюсь, не по здоровью будет. Так что садитесь за стол и ешьте свою яичницу с чесночком. Пусть ваша жена радуется на ваш темперамент. Всякая селедка рыба, но не всякая рыба селедка. Статью вы против моего покойника не вышли.

Генрих де Гиз: * Заходит в трактир, видит Наваррца и садится так, чтобы Генрих Бурбон его не видел: - Мир тесен, черт возьми! Хотел инкогнито пройтись по Парижу, да видно не получится. *Обращаясь к хозяйке трактира: -Хозяюшка, а принеси ка мне самое лучшее из сегодняшнего меню. Помнится мне, что в трактире достопочтенного метра Бономе всегда было отменное жаркое и достойное вино!

Дом Модест Горанфло: Вы , сударь, поосторожней с ней. Она на днях шорнику так в рыло дала, до сих пор с синяком ходит. А исусительница какая! Наш аббат ей запретил в церкви земные поклоны класть, вот ей богу! Тут иноки, народ смиренный, а она со своей юбкой крутится , как в пол поклонится , не то что у каноника, у мертвого, прости господи... Не трактирщица- Саломея! * Поет* Берта красотка по саду идет, Словно случайно подолом взмахнет, Только подвязки мелькнут на чулках, Берта уходит, а все в дураках. Так, мадам Герр?


Генрих де Гиз: Выслушав тираду, а потом и пение преподобного отца Горанфло, ухмыляется: - Узнаю паяца! Хорош! Кабацкие песни ему удаются куда лучше, чем благочестивые речи и проповеди!

Хозяйка трактира: * замахивается на Горанфло полотенцем* Ну-ка, втяни язык в зад! Я в божий храм хожу богу молиться, а не подолм крутить, это у вас, паскудников, одно на уме. В мешке мне что ли ходить? * Гизу* Извольте, сударь. Бараньи рулетики с имбирет подойдут? Они у меня сегодня удались. Да поздоровайтесь с дамой, вроде как забыли.

Генрих де Гиз: - Ты посмотри, какие гордые парижские трактирщицы пошли! Обращаясь к мадам Берте: -Здравствуйте, хозяюшка! А кролик в белом виннном соусе и устрицы у вас есть? Да пару бутылок хорошего вина, пожалуй!

Дом Модест Горанфло: * Стукнув кулаком по столу* Это мне речи не удаются? Да я речи говорю, как Златоуст! Цицерон плакал! Сейчас скажу речь. Сейчас.... Братие! Доколе нам терпеть братие от змей-искусительниц, от Евиных дочерей? Это они, Саломеи, они , Иродиады, вводят нас в грех прелюбодеяния. Как сказано в Евангелии, кто на женщину смотрит с вожделением, уже прелюбодействует в сердце своем. А как на неё, ведьму, не смотреть, когда она перед самым носом крутит подолом? Глаза себе выколоть, что ли? Все, что у нас, мучеников смиренных , на уме, у неё, змеи подколодной везде! * Плюет* Тьфу, Бертранда, исчезни с глаз моих! Тут монах речь говорит о святой вере, а ты, гадюка, со своими титьками! Изыди, искусительница! Или вон, косынкой декольте закрой.

Хозяйка трактира: * Гизу* Гордые трактищицы в Париже, говорите? Ну так Париж не лыком шит. Доброго вам вечера, сударь. Для вас найдется. Смотрю, сударь знает толк в хорошей еде. * Горанфло* Потому у тебя проповедь сбивается, что мыслишь ты не о том. Ты думай о боге, а не о моей юбке. Вот, ты предстань передо мной в чем мать родила- устою перед соблазном! Только плюну.

Анриетта де Невер: *Заходит в трактир и увидев Берту,прямиком направляется к ней: - Мадам Берта, вы случайно не знаете, куда пропал наш итальянский доктор? Он так внезапно исчез, что я боюсь- не случилось ли с ним чего-либо? *Оглядывает зал трактира, ища свободный столик и к своему удивлению видит Наваррского и Гиза. - Вот это чудеса, святая мадонна! Беарнец окончательно обнаглел, раз не пытается скрыть свое лицо зная, что его разыскивают! А вот что здесь делает мой зять? Он должен был быть совсем в другом месте...

Гаспар Тальякоцци: * Заходит* А добрый всем вечерочек! Никак про меня спрашивали? Про волка речь, а волк навстречь. Здравствуйте, мадам Герр. Как поживаете? О! Душа моя, герцогиня! Чума зеленоглазая, бестия рыжеволосая! Герцогини моя слабость. Трактирщица, та либо кочергой, либо кулаком в рыло. А герцогиня так изящно, благородно. Как она меня господа, прошлый раз. Сняла с ножки туфельку и туфелькой меня по роже, по роже! Какая экспрессия! Я был в восторге. Какая женщина!

Генрих Наваррский: * Хлопает себя по колену* Присаживайтесь, дорогая кузина. По родственному, без церемоний. Мы не во дворце. Такое кресло подойдет для вашей очаровательной попки?

Анриетта де Невер: *Недоуменно смотрит на Генриха Наваррского - Кузен, вы ли это? На коленки говорите? Да нет, я пожалуй, удержусь от такой вольности.А вы оглядитесь по сторонам, увидите в трактире очень неожиданных посетителей!

Генрих Наваррский: До посетителей ли мне, когда рядом такая кошечка. Кузина, у нас с вами общие предки, так что можем не церемонится. Сочтите это братской любезностью и прошу вас , устраивайте свою прелестную филейную часть поудобней. *Заметив Гиза* Святая пятница! И вы , кузен, здесь? К сожалению, не могу предложить вам свою коленку, она обещана герцогине де Невэр. Где это мы с вами разминулись? На ярмарке в Сен-Жермен вы так глазели на акробатов, что меня отттеснила толпа. * А вы решили согреться? Я вас обыскался, где думаю дорогой кузен? * Историческая правда. За день до побега 3 фераля 1576 года Гиз и Наваррский прогуливались по ярмарке Сен-Жермен демонстрируя братскую любовь и заключая друг друга в объятья.

Гаспар Тальякоцци: Мадам, поскольку все мы родственники по Адаму, так что окажите эту родственную честь мне, прошу вас, мои колени к вашим услугам и к услугам вашей очароватльной regio glutea (ягодичной области). * Узнает Генриха Наваррского* Мадонна! Да это вы сударь? Как раз сегодня утром имел честь встретиться с вами в доме у моей квартирной хозяйки, вдовы ювелира, красотки-гасконки. И представьте , господа, где! В сортире. Открываю утром рано дверь уборной, а там незнакомый гость! Я чуть со страху того, пардон. Гость объяснил, что он , мол, любовник хозяйки. Потом мы так мило уютно утро провели за распитием жюрасонского. Очаровательный собеседник и собутыльник! А как разбирается в женщинах и лошадях, ммм.

Генрих Наваррский: Сударь, первое, что нужно мужчине чтобы удовлетворить свое тщеславие- породистая лошадь. Второе- красивая любовница. Впрочем, и первое и второе должно быть красивым.

Анриетта де Невер: * Глядя на Генриха Наваррского и Гаспара Тальякоцци - Какие разговоры у мужчин пошли... *Обращается к итальянцу - И где же вы пропадали, мой милый доктор? Я так расстроилась после вашего исчезновения! Стоп, а не красивые ли глазки моей кузины де Монпасье заставили вас покинуть меня? * Томно глядя на Наваррца - Генрих, вы как всегда о женщинах! Вы-женатый человек! Бедная моя подруга Маргарита, давно ли вы видели свою супругу?

Генрих Наваррский: Кузина! В вашем присутствии я становлюсь холостяком . Так как насчет моих коленей? Окажете им честь, золотоволосая дьяволица? * Обнимает Ариетту и силой усаживает себе на колени* Тпруу , лошадка, не дергаться. С такой красавицей и породистой лошади не захочешь. А пахнет от вас как! Это жасмин? Ммммм , так сейчас определю. Лаванда, резеда и чуть жасмин. Очаровательный букет! Прошу прощения за съеденный чеснок. Знал бы, что увижу вас, целый день жевал бы мяту.

Генрих де Гиз: Кузен, а не правильней будет ли немного наоборот: любовница должна быть породистой, а лошадь красивой. * Горанфло* А ну-ка отче, толкни проповедь насчет Евиных дочерей, хорошо излагаешь, шельма. Угощу шамбертеном за мой счет. Давай, валяй.

Анриетта де Невер: * Пытается вырваться от Генриха Наваррского - Я смотрю, кузен, даже такое количество чеснока не отбило ваш нюх!И если бы вы и жевали мяту даже целую неделю- это вам врядли помогло бы. Прекращайте в таком количестве есть этот ужасный чеснок, хотя да, меры вы не знаете ни в чем! * Улыбнувшись Генриху де Гизу -Вот кто всегда красив, элегантен и остроумен!

Генрих Наваррский: * Перебирает прядь волос Анриетты* Ну как вам сказать кузен.... Поскольку я сам породой не обижен, скорей моя порода льстит дамам, а вот лошади на мою родословную плевать, так что в женщинах предпочитаю красоту, а в лошади породу. Кузина, бестия зеленоглазая, позвольте ушко. * шепчет* Да что вы , как сговорились с Бертой, чеснок вам не нравится, вы как моя супруга, ей-богу, в Гаскони девки на чеснок сроду не жаловались. И вобще, никто пока не жаловался, так что не брыкайтесь, родственница.



полная версия страницы