Форум » Уединение для вздохов и поцелуев » Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. (продолжение) » Ответить

Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. (продолжение)

Маргарита Валуа: Какая же ролевая игра по Ренессансу без флирта, кокетства, ухаживаний, интеллектуальных бесед и легкомысленной остроумной болтовни? Это было бы не атмосферно! "Королева жила в противоположном крыле замка, где покои расположены были почти так же, как в том, из которого Шико только что вышел. С той стороны всегда доносилась музыка, всегда можно было видеть, как там прогуливается какой нибудь кавалер в шляпе с пером. Знаменитая аллея в три тысячи шагов начиналась под самыми окнами Маргариты, и взгляд королевы всегда останавливался на вещах, приятных для глаза, – цветочных клумбах, увитых зеленью беседках. " (А.Дюма, "Сорок пять") Не правда ли, премилое местечко, друзья мои? :) Вот сюда я и приглашаю вас для приятного общения и прогулок!

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Изабо де Понс: Хозяйка трактира Нет, что вы, он в этом деле неугомонный. Причем, прости Господи, никаких постов в этом деле вообще не соблюдает. Постится в еде, но не в любви.

Хозяйка трактира: Э, вон вы в чем исповедались . Ну и меня мой покойник не обижал, пусть ему легко икнется в раю. И сына любил. И деньги мне все доверял, командуй! Он мне верил , что я не обману, я и не обманывала. Он говорил: хочешь сережки, хочешь шаль- сама решай, знаю, что не промотаешь. Нет, он хороший у меня был, добрый . По чести, мне и с аббатом повезло. Он тоже , как бы сказать, пост не держит. И балует, хоть я не прошу у него сережки или шаль. Но пьет, сударыня! Пьет, паразит! Хороший человек, но пьет!

Изабо де Понс: Хозяйка трактира пишет: Хороший человек, но пьет! И вы ничего придумать не можете, чтобы отвадить его от этой дурной наклонности? У такой умудренной опытом женщины должен найтись способ.


Хозяйка трактира: Изабо де Понс пишет: И вы ничего придумать не можете, чтобы отвадить его от этой дурной наклонности? У такой умудренной опытом женщины должен найтись способ. Так он самогонку сам гонит- алхимик чертов! Я у него выпивку отниму, я её спрячу- так найдет, у него на на это дело нюх, как у гончей! И толку, сударыня, если он сам гонит! Я говорю, приду в аббатство и расколочу твой змеевик тебе об башку твою похмельную. Гонит самогонку , сударыня ! Да какую самогонку - лучину поднеси вспыхнет. Я его в пустой комнате запирала, все углы проверла- утром он пьяный! В пустой комнате. Передал кто? Так второй этаж. Нет, я доберусь и этот его алхимический прибор об башку ему разбью.

Изабо де Понс: Хозяйка трактира Мухоморчиков не пробовали, чтобы стойкое отвращение к питию случилось у вашего аббата?

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Мухоморчиков не пробовали, чтобы стойкое отвращение к питию случилось у вашего аббата? Господь с вами, графиня. А ну как отравит ненароком?

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци Дозу правильно расчитать можно, это уже дело техники

Анна де Монлюк: Хозяйка трактира Я вам потом расскажу как мухоморчиком можно как вылечить, так и к праотцам отправить ( всего за три часа). Можно с анжуйским вином поэкспериментировать, слегка... Хотя конечно может не помочь, мой знакомый граф из Берри все равно потом до чертиков надирался, особенно в Амьене его беда эта накрывала.

Гаспар Тальякоцци: Да вы , мадемуазель, вижу, алхимик. Ядовитей всего бледная поганка. А вы беррийского графа чем? Мухомором или поганкой?

Анна де Монлюк: Гаспар Тальякоцци Не успела, мессир. А над было! Он ведь все равно жить спокойно мне не даст!

Анна де Монлюк: Гаспар Тальякоцци пишет: Да вы , мадемуазель, вижу, алхимик. Может быть Вы тоже присоединитесь к моим опытам? Сотворим гремучую смесь, которая приводит к выборочной амнезии?

Анриетта де Невер: Анна де Монлюк пишет: Сотворим гремучую смесь, которая приводит к выборочной амнезии? И кто же мог сделать что-то плохое такой прелести? Хозяйка трактира Что, Горанфло опять отличился?

Дом Модест Горанфло: (Просыпается под столом , хватает герцогиню Неверскую за ногу) И ты, евина дщерь во искушение смиренного инока вводишь? Зачем бог дал женщинам ноги? Для греха любострастия, искусительница! Убрала бы их куда, с глаз моих. На стол, что ли, закинь.

Анриетта де Невер: Дом Модест Горанфло Бог ты мой, опять наш сборщик милостыни нализался! Хозяйка, зачем Вы пускаете в свой приличный трактир такую образину?

Дом Модест Горанфло: Хозяйка до ветру отлучилась, я пока за неё. Убери говорю, ноги, не вводи в грех лобозрением прелестей твоих. Хотя , что у нас, мучеников, на уме, то у вас , племя змеиное, везде ( Захрапел)

Анриетта де Невер: Дом Модест Горанфло Это ты то мученик? На уме-говоришь? А он у тебя есть, пропойца несчастный! Отцепись от моей ножки а то я не посмотрю, что принцесса крови- отхватишь по филейной части тела!

Дом Модест Горанфло: (Поглаживает ногу герцогини Неверской) Как у вас, евино племя все устроено... Не ножка, а атлас...Не войдешь с вами в грех.... Тпру! Куда брыкаешься! Да у тебя форсу , как у нашей трактирщицы! Простая трактирщица, а форсу как у герцогини! "Я , говорит, честная женщина, не какая то вам подстилка из благородных засранок". Благородная!

Луиза де Рюэ: Какое странное преображение Кипарисовой аллеи в трактир! ) Чудны дела Твои, Господи! *благочестиво перекрестилась* Ну раз уж так - прохладное белое вино здесь наливают?) И мне что-то рассказывали про дивный паштет из угрей.

Анриетта де Невер: Изабо де Понс Рада видеть вас, графиня! Что на этот раз натворил ваш супруг? Пригласите меня в свой турский особняк? Слышала, что Катрин де Монпасье к вам с визитом собирается? Считайте, что я напрашиваюсь- дивно поболтаем!

Луиза де Рюэ: Анриетта де Невер доброго дня, ваша светлость. ) Надеюсь, что вы удостоите меня беседы после мессы)



полная версия страницы