Форум » Уединение для вздохов и поцелуев » Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. (продолжение) » Ответить

Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. (продолжение)

Маргарита Валуа: Какая же ролевая игра по Ренессансу без флирта, кокетства, ухаживаний, интеллектуальных бесед и легкомысленной остроумной болтовни? Это было бы не атмосферно! "Королева жила в противоположном крыле замка, где покои расположены были почти так же, как в том, из которого Шико только что вышел. С той стороны всегда доносилась музыка, всегда можно было видеть, как там прогуливается какой нибудь кавалер в шляпе с пером. Знаменитая аллея в три тысячи шагов начиналась под самыми окнами Маргариты, и взгляд королевы всегда останавливался на вещах, приятных для глаза, – цветочных клумбах, увитых зеленью беседках. " (А.Дюма, "Сорок пять") Не правда ли, премилое местечко, друзья мои? :) Вот сюда я и приглашаю вас для приятного общения и прогулок!

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Хозяйка трактира: * хохочет* Нет, каноник! Не буду!

Дом Модест Горанфло: Ну то-то же. Не будешь со мной жить, потому как рылом не вышел. Вот и выходит, кому что дает господь. Одному и стать и выходку, и бабу хорошую, а мне мирское подаяние и осла Панурга! Да я инок смиренный не жалуюсь, спасибо и на том! И вот ты меня, добрая душа, святая угодница жалеешь, на том и спасибо богу!

Гаспар Тальякоцци: * входит* Это какая же зараза осла у коновязи оставила- не осел, а сволочь ходячая! Он там уже чьей-то кобылой интересуется, сейчас породу испортит. Добрейший всем вечерочек! Хозяюшка, роза моя, вами там какой-то трактирщик интересовался: не подкатываю ли я вам? А я : ну что вы, я человек серьезный, ученый, и в мыслях ничего кроме медицины. Это что за ухажер?


Хозяйка трактира: Ах, господи! Сказала же, отвести осла в стойло* открывает дверь , кричит* Эй, Гийооом! Ты, чума ходячая, звать Гийомом, морда ломом! Кому было велено, отведи этого осла-паскудника в конюшню! Да в отдельное стойло! И насыпь ему ячменя! Да живо, морда ломом, звать Гийомом, пока я тебя самого в стойло не отвела! * обращается к Тальякоцци* Сударь этот какой трактирщик? Сосед? Он меня давно склоняет, чтобы венчаться, а я говорю: нееет, с этим ты отвянь от меня, мил человек. Да чтобы я , сободная женщина, в паспорт себя мужчине записала, да не будет этого никогда! Нет, говорю, мэтр Гоше, и не вякайте, я теперь за сто печеных раков под венец не пойду! Хватит! Побыла!

Реми ле Одуэн: *Наливает из кувшина* Позвольте вам заметить хозяйка, что вы ошибаетесь. И замуж вы за соседа пойдете!

Хозяйка трактира: Чегоо? Это кто у нас вякнул? * в сторону кухни* Дядя Клод, принеси свои очки, а то я без очков не слышу! Это ты, мальчик , сейчас вякнул? Я смотрю, сынок, тебе и некрепленое пить рано. Следующий раз я у доктора слабительное попрошу и слабительного тебе плесну. Тоже мне, рассуждает! Куда люди туда и он!

Гаспар Тальякоцци: Хозяйка , душенька, прошу вашего дивного имбирного печенья, тарталеток и пармской ветчины. А так же паштета из угрей и легкого белого вина.

Хозяйка трактира: * вкрадчиво* А сало с взбитыми сливками не угодно? Или клубнички с перцем? Ты где находишься? Иди в Лувр и жри там всякую дрянь. Тут тебе не дворец, где тебя накормят всякой гадостью , за пармской ветчиной вали к себе в Болонью, там её делают. А тут тебе не Лувр, тут трактир, здесь дрянью не кормят! Если ты приличный человек , то жри что дают!

Гаспар Тальякоцци: Ох, прошу прощения , мадам Герр, да вы дивно готовите! И я ценю вашу кухню! Все, что вам угодно! * к Реми* Так о чем мы вчера, коллега? Насчет того, что эффективней: клизьмы или слабительное? Позвольте вам заметить, что я сторонник первого... * говорят в полголоса* а ещё рвотное ... со скипидаром... да-да, нечего церемониться...

Анри де Ла Рош-Гийон: Добрый вечер. Хозяюшка, прикажите подать самого лучшего вина, которое есть в вашем заведении.

Хозяйка трактира: Будешь квакать, доктор, накормлю тарталетками с имбирным печеньем. * в сторону кухни* Дядя Клод! Я в погреб за огурчиками! И за вином. Присматривайте тут за порядком, ни на минуту не отойдешь, чего-нибудь натворят посетители.

Дом Модест Горанфло: Мадам Герр, пододеньте исподнее покойного супруга: брэ потеплее, там сегодня подмораживает, не дай бог, простудите свою дамскую природу, то-то вашему канонику горе!

Хозяйка трактира: *Кланяется де Рош-Гийону* Добрый день сударь! Садитесь, я как раз за вином, подождите немного, я как раз из новой бочки, нераспечатаной. * Горанфло* Не боись, монах, не отморожу. Я женщина предусмотрительная, все что надо на мне. * уходит*

Гаспар Тальякоцци: Анри де Рош-Гийон Граф, позвольте вам заметить, что мадам Герр действительно права. Эти современные дамские моды... И запреты церкви на ношение женщинами мужской одежды , то бишь штанишек... Вы ведь хотите ещё детишек? Обяжите вашу супругу тоже одеваться потеплее! Что-нибудь из вашего... из теплой шерсти... ну вы меня поняли. Эти моды и запреты совершенно дурацкие! На дворе промозглый март и знаете, поддувает.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци Лучше, если об этом ей скажете вы. Детишек я хочу, но после скандала даже не знаю, как подступиться к жене. Конечно, я могу и по простому, на правах мужа. Но я Изабо и так стильно обидел, чтобы учинять насилие.

Гаспар Тальякоцци: Граф, но вы ведь три года в браке? Что же вы за три года не обязали вашу супругу беречь свое здоровье и здоровье ваших будущих наследников ? Тем более брэ в гардеробе имеются, да заставьте и все! Я , конечно, как личный доктор поговорю и внушение сделаю, но вы на правах супруга заставьте! Нет, в старинных поясах верности была своя прелесть!

Анри де Ла Рош-Гийон: Изабо умница, я знаю, что она бережет свое здоровье ради будущих детей. Но если я сейчас буду ее что-то заставлять, Изабо сделает все с точностью до наоборот. Нервная стала, но в этом Я виноват.

Хозяйка трактира: * возвращмется из погреба с кувшином и миской с соленьями* Анна де Монлюк Извольте , барышня, вам капустки соленой. Капустка у меня хороша! С яблочком. И вареньицем её полейте вишневым от души. На здоровье! Я ещё огурчиков соленых принесла, огорчики-чудо! Вы их под абрикосовое вареньице, сейчас подам. А насчет мела погрызть, рекомендую нашу печку на кухне: там меловая натуральная побелка, я этого кафеля не признаю. На здоровье, барышня!

Дом Модест Горанфло: Капусточка, конечно, дело хорошее, но в доме и мясные закуски держать надо. И ещё * мнется* Не обижайся на меня, мадам Бертранда, но не могу я с тобой жить, хотя и вижу и давно замечаю- не равнодушная ты ко мне! Уж больно ты суровая и вон, каноник твой живой пока. Нет, не могу!

Хозяйка трактира: * смеется* Ну монах, то ли мне плакать, что ты жить со мной не хочешь, то ли радоваться, что мой милый жив.



полная версия страницы