Форум » Уединение для вздохов и поцелуев » Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. (продолжение) » Ответить

Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. (продолжение)

Маргарита Валуа: Какая же ролевая игра по Ренессансу без флирта, кокетства, ухаживаний, интеллектуальных бесед и легкомысленной остроумной болтовни? Это было бы не атмосферно! "Королева жила в противоположном крыле замка, где покои расположены были почти так же, как в том, из которого Шико только что вышел. С той стороны всегда доносилась музыка, всегда можно было видеть, как там прогуливается какой нибудь кавалер в шляпе с пером. Знаменитая аллея в три тысячи шагов начиналась под самыми окнами Маргариты, и взгляд королевы всегда останавливался на вещах, приятных для глаза, – цветочных клумбах, увитых зеленью беседках. " (А.Дюма, "Сорок пять") Не правда ли, премилое местечко, друзья мои? :) Вот сюда я и приглашаю вас для приятного общения и прогулок!

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци! Брутальный обожаемый нами итальянский доктор! Примите от Ваших пациенток этот подарок! Ваши Изабо, Анриетта и Анна! http://www.audiopoisk.com/track/adriano-celentano/mp3/fascino/

Хозяйка трактира: И от меня вам доктор уважение, хоть вы доктор и зараза редкая!

Гаспар Тальякоцци: О, дамы! вы меня покорили! Быть отмеченым вниманием! И каких женщин! Изабо! Анриетта! Анна! И вы, мадам Бертранда! О, благодарю вас, дамы, благодарю!


Дом Модест Горанфло: И за что вот таких паскудников , таких вот негодяев бабы любят? Ну что в нем хорошего! * хочет плюнуть, но спохватывается* А меня один только мой Панург, наглая морда, и любит.

Хозяйка трактира: Да милый мой толстячок, да мой ты пончик! Я тебя люблю, бедненький, иди я тебя чмокну в макушку! В лысинку , горе моё! * целует в темя* Путаник убогий!

Дом Модест Горанфло: Ну хоть пожалела, богородица-угодница и на том спасибо! Любить ты меня не полюбишь, но жалеешь, спасибо тебе, благодетельница!

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци! Ваше появление в моей карете- дар небес!

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци Доктор, почему Вы мне не сказали, что Изабо больна?

Гаспар Тальякоцци: О. дамы, вы меня захвалили! Мадам де Рош-Гийон! Это ваше появление было для меня даром свыше!

Изабо де Понс: Анри де Ла Рош-Гийон Мессир Тальякоцци- мой доктор.

Хозяйка трактира: * прыгает на стол , подхватив юбку и визжит* Ой, господи! Мышь! Мышь!

Гаспар Тальякоцци: Мать честная! какие дивные панталоны!

Реми ле Одуэн: Ой, мадам Герр, а нельзя ли ещё разок испугаться?

Хозяйка трактира: * спрыгивает со стола* Я тебе сынок так испугаюсь и тебя испугаю. Я тебе всю метрику так распишу, мама не узнает. Куда люди , туда и он, засранец.

Анриетта де Невер: Гаспар Тальякоцци пишет: Мать честная! какие дивные панталоны! Реми ле Одуэн пишет: Ой, мадам Герр, а нельзя ли ещё разок испугаться? Вот подлецы и прелюбодеи!

Дом Модест Горанфло: Анриетта де Невер пишет: Вот подлецы и прелюбодеи! Так в соблазн же вводит мадам Герр лицезрением своих прелестей. Куда людям деваться? Не глаза же зажмурить! Вот какие вы бабы дуры! Ну мышь и мышь. Что в ней страшного? Маленькая, серенькая, с хвостиком, глазенки-бусинки. Не творение божье- игрушка. Хорошенькая такая. Так нет, бабе надо запрыгнуть подальше, задрать подол повыше и орать как можно громче. Мадам Герр черт боится, а она мыши боится, выходит мышь сильней черта. А вы герцогинюшка, поорать не желаете? И на стол запрыгнуть , подхватив юбки? А то мышка вон она, бегает.

Анриетта де Невер: Дом Модест Горанфло Чтобы меня испугать, милейший, одной мышки не достаточно! Мне зверь посерьезней нужен! так что не дождетесь, святой отец, и без того намедни ногу мне чуть не оторвали, паскудник.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: какие дивные панталоны! Что- то вас эта тема очень сильно заботит последниее время, мессир. Что вы наговорили графу Анри? Он вчера бесцеремонно залез мне под юбки, оправдываясь, что это вы его надоумили проверить, ношу ли я брэ.

Гаспар Тальякоцци: Анриетта де Невер пишет: Чтобы меня испугать, милейший, одной мышки не достаточно! Мне зверь посерьезней нужен! так что не дождетесь, святой отец, и без того намедни ногу мне чуть не оторвали, паскудник. Чем бы мне вас напугать, прекрасная герцогиня, чтобы вы нас порадовали, подобно мадам Герр? Хотите , лягушку принесу? Изабо де Понс пишет: Что- то вас эта тема очень сильно заботит последниее время, мессир. Что вы наговорили графу Анри? Он вчера бесцеремонно залез мне под юбки, оправдываясь, что это вы его надоумили проверить, ношу ли я брэ. Мадам де Рош-Гийон, исключительно ради вашего здоровья и я рад, что ваш супруг следует моим советам. Кроме того, пожалейте супруга. От переохлаждения некоторых частей вашего тела и сам супруг простуду получит.

Хозяйка трактира: * жалобно* Ну и что же, что она маленькая и с хвочтиком. Вы видели какая у неё наглая морда? Наглей , чем у монахова осла Панурга.



полная версия страницы