Форум » Уединение для вздохов и поцелуев » Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. (продолжение) » Ответить

Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. (продолжение)

Маргарита Валуа: Какая же ролевая игра по Ренессансу без флирта, кокетства, ухаживаний, интеллектуальных бесед и легкомысленной остроумной болтовни? Это было бы не атмосферно! "Королева жила в противоположном крыле замка, где покои расположены были почти так же, как в том, из которого Шико только что вышел. С той стороны всегда доносилась музыка, всегда можно было видеть, как там прогуливается какой нибудь кавалер в шляпе с пером. Знаменитая аллея в три тысячи шагов начиналась под самыми окнами Маргариты, и взгляд королевы всегда останавливался на вещах, приятных для глаза, – цветочных клумбах, увитых зеленью беседках. " (А.Дюма, "Сорок пять") Не правда ли, премилое местечко, друзья мои? :) Вот сюда я и приглашаю вас для приятного общения и прогулок!

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Гаспар Тальякоцци: Франсуа де Бове пишет: Я маркиз! Маркиз де Бове, виконт де Крепи. Прошу прощения , маркиз. Какое счастье , маркиз, что мы с вами не дамы, и степень поднятия юбки не обратно пропорциональна нашей скромности! Такая сложная арифметика, право!

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци Как вы сегодня откровенны, мессир Тальякоцци! Хотя после вашего "Перевернутого сундука" стоит ли удивляться!

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци пишет: степень поднятия юбки не обратно пропорциональна нашей скромности! " Чем выше любовь, тем ниже поцелуи?"


Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: Как вы сегодня откровенны, мессир Тальякоцци! Хотя после вашего "Перевернутого сундука" стоит ли удивляться! Откровенен? Ваша милость, женская юбка это целая философия! Ну таки да, проведя довольно долгое время в сундуке среди юбок Катрин, рискуешь стать философом.

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци пишет: Ваша милость, женская юбка это целая философия! Похоже вас учили не только медицине....

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: " Чем выше любовь, тем ниже поцелуи?" Да в общем, нет. Исходя из аксиомы невестки Гиппократа: женщина снимает скромность, снимая юбку и одевает скромность вместе с юбкой. А когда она приподнимает юбку? Она теряет скромность наполовину, или вся её скромность остается при ней?

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци пишет: Она теряет скромность наполовину, или вся её скромность остается при ней? Смотря какая причина этого поступка! Есть причины- которые без стеснения заставляют обнажиться! ( для некоторых нервных мужей- это не Бюсси!)

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: Похоже вас учили не только медицине.... Уменью фехтовать меня учил отец, Молитвам мать меня учила, Уменью петь бродячий менестрель-певец, В науки страсти нежной дочь соседская томила. И так далее. И как сказал ещё один мой коллега: Я помню давно, Учили меня Отец мой и мать: Лечить так лечить, Любить так любить, Гулять так гулять.

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: Смотря какая причина этого поступка! Есть причины- которые без стеснения заставляют обнажиться! Благодарю. И я так думаю.

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци Я женщина! Ради достойного мужчины можно пойти на любое сумасбродство!

Гаспар Тальякоцци: Как раз в тему, английская частушка ( ну или куплеты, как то так ) Дженни красотка по саду идет, Словно случайно подолм взмахнет, Только подвязки мелькнут на чулках, Дженни уходит, а все в дураках.

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци Я думаю, что в вашем милом приключении с мадам Монпасье было нечто иное... Любовь - упорство до конца; Ища вниманья знатной дамы, Усердны будьте и упрямы: Не камни - женские сердца. Катрин умная женщина!

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: Ради достойного мужчины можно пойти на любое сумасбродство! И ради достойной женщины тоже. Я, например, ради Катрин уже столько совершил сумасбродств! И это ещё не предел! Я только в начале пути.

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци пишет: И это ещё не предел! Я только в начале пути. Могу лишь позавидовать герцогине!

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: Я думаю, что в вашем милом приключении с мадам Монпасье было нечто иное... Скорее я был эпатажным , а Катрин не была надменной. Это делает её такой очаровательной! И способной на безумства и шалости. Поставь она рамки социальной сегрегации бедному доктору и чтобы ему оставалось делать? Тапочки в зубах приносить?

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: Могу лишь позавидовать герцогине! Я в вашем вкусе, Ваша Милость? Чччерт! Да я , оказывается, милашка! Скоро я начну нравиться сам себе! Такие дамы меня удостаивают вниманием!

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци Моя скромность и добродетельность не позволяют больше вести такие откровенные беседы.

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: Моя скромность и добродетельность не позволяют больше вести такие откровенные беседы. Баронесса! Разве я не сама добродетель и скромность? Тем более я врач, а врачу вверяют и то, и другое! Более того, врача совершенно не стесняются. Так что ручаюсь, ваша добродетель в моем обществе останеться в полной безопасности!

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци пишет: Так что ручаюсь, ваша добродетель в моем обществе останется в полной безопасности! Какие прелестные слова! ( а если хорошо подумать.... зачем эта безопасность?). Вы удивительный человек,мессир Гаспар!

Катрин де Монпансье: Диана де МеридорКатрин умная женщина! мерси, дорогая баронесса!))

Диана де Меридор: Катрин де Монпансье О,мадам! Я всегда была о вас высокого мнения!

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: ! ( а если хорошо подумать.... зачем эта безопасность?). Вы удивительный человек,мессир Гаспар! Именно, баронесса, именно. Доверьте безопасность врачу и не о чем не думайте. Катрин!О! Возлюбленная моя в сети.

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци пишет: Катрин!О! Возлюбленная моя в сети. а где же мой возлюбленный ( вздыхает....)

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: а где же мой возлюбленный ( вздыхает....) Мадам! Пока вашего возлюблнного нет, можно я буду, нет не возлюбленным, а вашим поклонником? Для начала. Ухаживать и быть влюбленным я умею, как вы убедились.

Катрин де Монпансье: Добрый вечер, Гаспар! Рада Вас видеть! Как и Диану)

Гаспар Тальякоцци: Добрый вечер , Катрин! Взаимно! И на самом деле я вам верен! Никому не верьте.

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци пишет: Ухаживать и быть влюбленным я умею, как вы убедились. О да - мессир! Но я нее смею- уж слишком мне симпатична Катрин!

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: О да - мессир! Но я нее смею- уж слишком мне симпатична Катрин! А как мне она симпатична! Это меня и удержит. Или может мне проникнуться симпатиями к графу Бюсси или вашему супругу, чтобы это меня удержало от ухаживаний за вами? Задумчиво ... прямо не знаю, такой выбор симпатий....

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци пишет: Или может мне проникнуться симпатиями к графу Бюсси или вашему супругу, чтобы это меня удержало от ухаживаний за вами? Будьте верны любящему вас человеку- и он это оценит.

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: Будьте верны любящему вас человеку- и он это оценит. Мадам! Я остаюсь верен любящему меня человеку, но разве меня кто-то любит? Чтобы оценить мою верность.

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци Я вас нежно люблю- как друга, ну а о чувствах Катрин могу только догадываться!

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: Я вас нежно люблю- как друга, ну а о чувствах Катрин могу только догадываться! Ах, мадам, любить как друга это не любить вовсе!

Катрин де Монпансье: Гаспар Тальякоцци Любит, будьте уверены))

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци Вы ошибаетесь, мессир Гаспар! Подобная любовь может быть намного сильнее мимолетной страсти! У меня сейчас период переоценки ценностей. Пожалуй, я была слишком категорична и несправедлива к графу де Монсоро.

Гаспар Тальякоцци: Катрин де Монпансье пишет: Любит, будьте уверены)) Это дорогого стоит, поверьте, герцогиня! Я не ропщу, я вознесен судьбою Превыше всех, я счастлив, я любим! Приветливость даруется тобою Соперникам моим. Но теплота души, но все , Что так люблю я с тобой наедине, Но искренность живого поцелуя, Не им , а мне!

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: У меня сейчас период переоценки ценностей. Пожалуй, я была слишком категорична и несправедлива к графу де Монсоро. Пожав плечами : В чужую семейную жизнь- не вмешиваюсь! Но если ваша нежная дружеская привязанность напоминает вам привязанность к вашему супругу, то польщен, польщен, мадам.

Диана де Меридор: Гаспар Тальякоцци Начинаю по другому оценивать достойных мужчин ( вы в этом же списке! ).

Гаспар Тальякоцци: Диана де Меридор пишет: Начинаю по другому оценивать достойных мужчин ( вы в этом же списке Благодарю, мадам, но меньше всего хочу быть внесенным в какой либо список. Даже со столь великолепными экземплярами. И вобще, слишком много чести для скромного доктора быть в одном списке с дворянами. А ну как они почувствуют себя оскорбленными ? Ладно, как сказал фельдмаршал Меншиков : "Прощайте, господа, отбываю в объятия Нептуна. Вы хотели сказать Морфея? А, один черт, из одной мифологии!

Диана де Меридор: Диана де Меридор Катрин! Я завидую вам- иметь такого мужчину в своих почитателях многого стоит!

Катрин де Монпансье: Диана де Меридор Зато у Вас Бюсси великолепнейший возлюбленный))

Шарль д'Антрагэ: Прошу прощения, давно не появлялся! Истосковался по прекрасным дамам, а также по друзьям! Однако уж теперь я точно с вами!

Луи де Гиз: Шарль д'Антрагэ чем больше молодых красивых мужчин, сын мой, тем веселее)) Это и дам привлекает)

Шарлотта де Нель: Луи де Гиз , о, Вы правы, Ваше Преосвященство! Шарль д'Антрагэ , и Вас я рада видеть, Ваша Милость!

Шарлотта де Нель: Я решила, раз меня так долго не было, как-нибудь исправить это упущение, и пополнила кулинарную тему. Конечно, статья там двухлетней давности, да и говорится в ней не только о Франции 16 века, но мне кажется, это будет интересно. Там и о разных видах варенья, и о засахаренных фруктах.

Анриетта де Невер: Катрин де Монпасье Как поживает моя любезная сестра Катрин де Гиз? Мне очень неловко перед Генрихом Лотарингским из-за всей этой истории с Сен-Мегреном.... (вот что значит: не умеешь- не берись!)

Катрин де Монпансье: Анриетта де Невер Прекрасно, сестренка, благодарю! Ну а какое отношение к Вам имеет Сен-Мегрен? Тут Екатерина провинилась))

Анриетта де Невер: Катрин де Монпансье Генрих всегда был ко мне добр. Но я знаю еще и хорошую новость- скоро у нас с Вами будет очередной племянник?

Катрин де Монпансье: Анриетта де Невер Угу))

Анриетта де Невер: Гаспар Тальякоцци Очень интересную информацию Вы поведали нам про орехи и чернослив... Задумчиво...эх,эти мужчины-затейники!

Гаспар Тальякоцци: Анриетта де Невер пишет: Очень интересную информацию Вы поведали нам про орехи и чернослив... Задумчиво...эх,эти мужчины-затейники! О, герцогиня! Что орехи и чернослив! Как раз в 16-м веке был в огромной моде териак. Этакая панацея от всех болезней. Входил в неё насколько помню мед, лакрица, крушина, вино , опий, анис, корица и т.д., и т.п. Всего 72 компонента! Поищу- выложу. Получалась такая коричневая ароматная ириска. Её резали на конфетки и потребляли. Ну что вам сказать.... Примите единомоментно ветрогонное , мочегонное, слабительное и снотворное. И представьте эффект. То ли спать, то ли в туалет бежать, а может сразу заснуть и будь что будет. Гарвей, кстати, об этой ириске был крайне плохого и даже гневного мнения. Говорил , что лев, тигр, гиена и леопард не могли одновременно воспроизвести такой рык и рев в животе , который вызывал териак , счастье, что опий усмирял немного его свирпое действие. Ну и боли в животе териак вызывал , конечно. Но это не предел мечтаний . Ещё более эффективным был териак , "полученный из трупа человека, отличавшегося при жизни отменным здоровьем , но умершим не своей смертью" . Стоил сей териак бешеных денег. Позволяли себе его лишь богатые люди. Поставляли материал для этого териака , ясен пень, палачи. Кто ещё отменного здоровья умирал не своей смертью, если не висельники. Получался продукт путм перегонки. Являл собой густую темно-красную жидкость с очень специфическим запахом. Я не сильно увлекся? Нет? Ещё в 16-17 веке была такая фобия - все считалось отравой. Иофобия. Ну при отсутствии безукоризненных способов консервации и хранения продуктов, при загрязнении водоемов, ботулизм в консервации заводился быстро. Отравленныи считались : укусы всех насекомых, животных, раны всех видов, пулевые ранения. Собственно почему пулевые? А порох. Он, ясно-понятно, ядовит. Поэтому в раны лили нещадно кипящее масло, прижигали каленым железом, совали всякую дрянь. Конец этому положил Амбруаз Паре, будучи главным военным хирургом он заметил, чем меньше в рану лазишь, тем заживление лучше. Но Амбруаз Паре в своем "Трактате о ядах " испортил репутацию не в чем не повинным итальянским парфюмерам, обвинив их в изготовлении ядов , в том числе Рене, который ни сном, ни духом, как и прочие его собратья. Трактат был модным бестселлером, репутация бедных парфюмеров навек испорчена. Как и репутация Екатерины Медичи ( ну тут Паре ни при чем), которая в жизни никого не травила , о чем свидетельствуют протоколы патологоанатомических вскрытий, подписанные консилиумами достойнейших врачей, в том числе и самим Паре, честность которого невозможо поставить под сомнение. И апофеоз отравления. Знаете что ядовитей всего? Укус рыжего человека.

Гаспар Тальякоцци: Делюсь только что изученной информацией. Мне, как коллегиальному доктору богословия и медицины ( кандидату наук) и завкафедрой факультета анатомии Болонского Университета знать положено. Статус студента и преподавателя приравнивался к духовному званию, поэтому студентам было запрещено вступать в брак. Исключение составляли студенты-медики , они не считались духовными лицами , поэтому им в брак вступать было можно. Поэтому Средневековье и Возрождение дало миру знаменитые врачебные династии. Школяр это искаженное " схолар"- так называли всех, принадлежащих к студенческой корпорации. От слова " схоластика"- тогда это слово не было ругательным , означало " школа, школьный принцип", схоластический принцип означал принцип подчинения науки религии, научный метод, не ставящий под сомнение веру. Как одевались преподаватели и студенты- униформой была мантия , что указывало на принадлежность к духовному сану, у преподавателей головными уборами были береты ( вот не понятно, в Оксфорде они с четырехугольным верхом, а в Сорбонне?) , у студентов капюшоны. Социальный статус ученого человека, интеллектуала, был очень высоким, философы, студенты, преподаватели считались интеллектуальной и духовной элитой, образование и образованность ценились. Форма обращения к преподавателю, человеку имеющему научную степень- мессир. Выходит, я мессир. Обращение к ректору университета "Ваше Великолепие". О Сорбонне. Студенческая корпорация ( а туда входили кроме студентов и преподавателей чтецы, писари, переписчики, изготовители перьев, чернильного порошка , техперсонал : сторожа, дворники и пр.) вкючала 7 тысяч человек! Личной собственностью Сорбонны был луг Пре-о-Клер, наступающая застройка норовила его поглотить, но Сорбонна всегда выигрывала спор с магистратом. Это было излюбленное место студенческих пикников. Нравы студентов : Латинский квартал имел разгульную репутацию. Студенты были молоды, преподаватели и магистры часто в гульбе от них не отставали. Бывало, что на втором этаже Латинского квартала располагался колледж, а на первом публичный дом. Дуэли были популярны в студенческой среде, но хорошим тоном считалось не доводить дело до смерти. Студенты соприкасались с криминалом, не переходя однако пограничную грань и не опускаясь в криминал. Драки были явлением частым. Социальный статус студентов: это были люди , способные оплатить обучение. Средний класс.В большинстве своем сыновья чиновников , большей частью прокуроров и адвокатов. Были среди них дворяне? Да. Судьи- бальи и сенешалы это дворяне. Как правило, нетитульные, но теоретически , вполне себе старого дворянского рода. Среди чиновников были так же " дворяне пера и чернил" - жалованные дворянством. Аристократы в университетах это больше южные регионы. Далее за сыновьями чиновников шли дворяне , затем буржуа, затем ремесленники ( ну те, кто как Тальякоцци, зарабатывая, оплачивал обучение), и даже слуги. И поговорка " Студенты изучают право и каноны в Болонье, теологию в Париже, магию в Толедо, а добрые нравы -нигде".

Маргарита Валуа: Гаспар Тальякоцци пишет: Трактат был модным бестселлером, репутация бедных парфюмеров навек испорчена. Как и репутация Екатерины Медичи ( ну тут Паре ни при чем), которая в жизни никого не травила , о чем свидетельствуют протоколы патологоанатомических вскрытий, подписанные консилиумами достойнейших врачей, в том числе и самим Паре, честность которого невозможо поставить под сомнение. То, что "никого и никогда не травила" - мягко говоря, преувеличение. Травила, да еще как, но в основном чужими руками (нередко руками дам "летучего эскадрона", специально тому обученных). Вот один из популярных способов: жертве давали ключ, коим просили отпереть некий тугой замок... В процессе человек неизбежно ранился о выступающий маленький шип - и вскоре умирал. Отравленная помада тоже отнюдь не вымысел Дюма. Что касается протоколов вскрытий - ну что Вы, право, мессир Тальякоцци... "Административный ресурс" прекрасно умели использовать и в те далекие времена. "Выборочные вскрытия" также не вымысел Дюма, да и честность Амбруаза Паре и других медиков отнюдь не безусловна. Консилиумы врачей нередко бывали столь же "объективны", как и папские конклавы. Я уж молчу про то, как врачи "сливали" врачебные тайны знатных пациентов...

Гаспар Тальякоцци: Маргарита Валуа пишет: То, что "никого и никогда не травила" - мягко говоря, преувеличение. Травила, да еще как, но в основном чужими руками (нередко руками дам "летучего эскадрона", специально тому обученных). Не-а. Отравителем во всех случаях был туберкулез, который свирепствовал в Лувре не одно поколение и вобще тогда свирепствовал. Что касаемо административного ресурса, то я свято и неуклонно верю в честность подписи под протоколами вскрытий : Амбруаз Паре. И разубедить меня в честности Амбруаза Паре невозможно. Да и остальные подписи с безукоризненой врачебной репутацией. Все остальное исторические легенды.

Шико: Гаспар Тальякоцци Ценю вашу веру в незыблемость врачебной этики того времени, но все же полагаю, что отравления случались и довольно часто. Просто были такие яды, которые невозможно определить по вскрытии без специальных лабораторных анализов, способных выявить яд в крови. Я не беру яды, которые вызывали явные признаки отравления - мышьяк в больших дозах или цианиды, к примеру. Хотя клиника острых отравлений тем же мышьяком во многом напоминала распространенные в те времена кишечные инфекции (холера, брюшной тиф), и многие отравления этим веществом могли остаться нераспознанными даже опытными медиками.

Маргарита Валуа: Гаспар Тальякоцци пишет: Не-а. Отравителем во всех случаях был туберкулез Не во всех. К тому же симптомы отравления во многих случаях напоминают симптомы туберкулеза. И наоборот) Вообще на болезнь, которая "свирепствует", всегда удобно списывать смерти неугодных. Гаспар Тальякоцци пишет: Что касаемо административного ресурса, то я свято и неуклонно верю в честность подписи под протоколами вскрытий : Амбруаз Паре. Блажен, кто верует, тепло ему на свете...)) Ни один безукоризненно честный придворный врач при дворе Валуа долго не протянул бы. Как, впрочем, и при дворе Тюдоров, и при дворе Бурбонов. Мэтр Амбруаз персонаж весьма неоднозначный, во всех смыслах. Хирург он был хороший, но вот как токсиколог, иммунолог и инфекционист -увы. Некоторые коллеги по цеху не напрасно сомневались в его квалификации. Гаспар Тальякоцци пишет: Да и остальные подписи с безукоризненой врачебной репутацией. "Безукоризненная врачебная репутация" применительно к 16 веку вызывает улыбку ))) К тому же, между понятиями "репутация" и "квалификация" есть разница, и немалая. Гаспар Тальякоцци пишет: Все остальное исторические легенды. Что Вы говорите?)) "А мужики-то не знают!" (с) Мэтр, я никоим образом не оспариваю Ваше право иметь собственное мнение по обсуждаемому вопросу, но едва ли стоит подавать его как неоспоримую истину в последней инстанции. Есть разные исследования, разные источники и разные точки зрения и на тему ядов, и на тему отравлений, и на тему семейной истории Валуа.

Гаспар Тальякоцци: Господин де Шико и Ваше Величество королева! Я в свою очередь ценю ваши знания и никоим образом их не оспариваю. Таки да, травили. Но насчет того, что симптомы похожи на туберкулез- не соглашаюсь! В данную эпоху число ядов было ограничено: органические яды - это растения алкалоиды, спектр минеральных ядов был ограничен, все-таки химия как наука ещё не развилась. Итак, из минеральных ядов были только: мышьяк и ртуть. Королем отравлений вплоть до 19-го века был мышьяк. Если вспомним, отца автора, генерала Дюма маркиза де Ла Пайетри травили в Бриндизи именно мышьяком. Клиника отравления алкалоидами: ну тут идет как опьянение, отключка сознания, шаткость походки, заторможеннось, если входят атропиноподобные вещества зрачки будут узкими, сердечный ритм урежен. Как правило атропиноподобные вещества и были. И умирали от остановки сердца. Но токсичность алкалоидов умеренная. Гораздо эффективней мышьяк. Бесцветный , в виде раствора плеснуть легко. Но! Жгучая зараза. Потроха припечет, будет рвота, скорчит так, что мало не покажется. Вот отравление мышьяком в "Трех мушкетерах" точно описано. И отравление принца Франсуа Анжуйского соединениями мышьяка и в частности мышьяковистой кислоты. Таки рулили в данную эпоху мышьяк. В 1670 (?) где-то так примерно, к нему присоединился фосфор. До сих пор с арены не сходит. Легко растворяется в жире, пахнет чесноком, так что в подливе со специями , поданой любимому мужу маскируется и по сей день превосходно. С 19-го века мышьяк потеснила синильная кислота. Все-таки едкость мышьяка его большой минус, мои личные предпочтения -фосфор. Теперь об Амбруазе Паре. Ну слава богу, его репутация не подвергалась сомнению, у него была безупречная врачебная и личная репутация. И вполне им заслуженная. Это был честнейший человек и жертвенный врач. Именно с него начинается понятие : ценность человеческой жизни. Это он потребовал сострадания и уважения к личности каждого простого пехотинца, до этого они были биоматериалом войны.Он никогда не изменял ни своему врачебному долгу, ни , кстати, своей вере. Усомниться в репутации Паре мне невозможно как в репутации Гиппократа ( у которого, кстати, репутация безупречна) . Не сем стою и стоять буду.

Маргарита Валуа: Гаспар Тальякоцци насчет Амбруаза Паре не буду спорить - только поаплодирую Вашей вере в людей, мессир доктор. Что касается ядов, вот придет мастер ван дер Мейер, даст нам профессиональную консультацию, ибо о ядах "по жизни" знает все.) Я только добавлю свои пять сантимов к Вашим, чрезвычайно интересным, научным выкладкам. Кроме мышьяка и ртути, еще использовали, как ни странно, золото - и очень хорошо срабатывало. Затем, на симптомы туберкулеза как раз похоже отравление ртутью. Туберкулез: Постоянный кашель, возможно с кровавой мокротой; боль в груди; одышка; лихорадка, усталость, потение по ночам, потеря аппетита и веса. Ртуть: сильная слабость, быстрая утомляемость; излишняя сонливость; одышка и потливость; головные боли; неустойчивый эмоциональный фон - частая смена апатичного состояния и крайней нервозности. В области грудной клетки: сильный кашель, болезненное затрудненное дыхание.Из-за кровоточивости десен появляется тот самый "кровавый кашель". Как видите, симптомы весьма схожи. Кроме мышьяка, ртути и золота, использовались различные соединения солей, например, соединения соли меди (серно-медная соль, медный купорос) и фосфора, а также - сера и соединения серы. Были также минеральные яды, о составе которых современные химики до сих пор спорят. Еще весьма активно использовались ядовитые грибы, часто - в виде порошка (тут, конечно, королевой была бледная поганка, но не только она). И вот по грибочкам мадам Екатерина, в частности, была большим специалистом))

Гаспар Тальякоцци: Маргарита Валуа пишет: соединения соли меди (серно-медная соль, медный купорос) и фосфора, а также - сера и соединения серы. На счет меди соглашаюсь. На счет фосфора позвольте усомниться, при всем моем к нему уважении и даже предпочтении. Открыт был где-то в 70-х годах 17-го века, для его получения алхимик использовал несколько сот литров человеческой мочи. Позже появился способ более простого получения фосфора. Сложновато будет отраву изготовить! С коромыслом и ведрами бегай, этот продукт выпаривай! А собирал он его где, просто затрудняюсь предположить, сам столько не воспроизведешь. Это целая фабрика по производству яда-фосфора. Но тоже подожду мнения специалиста.

Маргарита Валуа: Гаспар Тальякоцци пишет: Открыт был где-то в 70-х годах 17-го века, для его получения алхимик использовал несколько сот литров человеческой мочи. примерно 50 ведер, брали в солдатских казармах)))) Открытие (то есть, создание в лабораторных условиях) приписывается немцу Хеннигу Бранду, но само вещество существовало и использовалось ранее, это абсолютно точно. Но я не химик, так что тоже подожду Ульриха))

Ульрих: Позвольте вклиниться, если уж ко мне тут апелляции идут, как к спецу по ядам:) Насчет фосфора - само вещество было открыто в 17 веке, но его соли и соединения были известны еще арабам 12 века и получали их из той же мочи, костей и глины путем выпаривания, пережигания и прокаливания при высоких температурах. Выделение фосфатов скорее было побочным эффектом, но арабские лекари применяли получаемый порошок как в лечебных так и в иных целях, наряду с другими минеральными и растительными веществами. По растениям - да, львиная доля ядовитых обладала свойствами алкалоидов или цианидов и приводила к смерти через угнетение дыхательной, нервной или сердечно-сосудистой систем. А еще сочетание некоторых неядовитых растений при определенных заболеваниях тоже могут привести к летальному исходу. Например, можно и не травить человека вытяжками из ядовитых растений, а просто дать ему одновременно скушать много сырого щавеля и шпината: щавель содержит щавелевую кислоту, затрудняющую работу почек, а железо, содержащееся в шпинате, из-за плохой работы почек накапливается в печени и других органах брюшины и вызывает гемохроматоз, нефрит, острый гепатит и пр. Если человек уже ослаблен каким-то хроническим заболеванием, то такое сочетание продуктов может нанести непоправимый удар по электролитическому балансу и вызвать серьезные нарушения или даже отказ органов. А смерть наступит вроде бы от естественных причин...

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци Шико Маргарита Валуа Ульрих С удовольствием и с превеликим вниманием читаю ваши посты про яды. Сколько ложных мифов развеяно.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци Вы романтик! Ваш рассказ про каракатиц просто потрясающий!

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци Хочу предупредить, что мое терпение на пределе! Не надо с Изабо про каракатиц и других моллюсков! Она женщина романтичная- увлечется - не дай Вам Боже- мессир доктор! Как я разбираюсь с поклонниками- вы уже знаете. Нервы пошаливают последнее время, особенно когда вижу украшения жены не на ней.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Не надо с Изабо про каракатиц и других моллюсков! Она женщина романтичная- увлечется - не дай Вам Боже- мессир доктор! Как я разбираюсь с поклонниками- вы уже знаете. Нервы пошаливают последнее время, И про каракатиц нельзя! Вот уж невинней темы не придумаешь. Что нескромного в каракатице? Или , например, осьминоге? Впрочем, господин граф, вы пока не в Туре, ничего не видите , не знаете и не слышите. Оно и спокойней. Как говорится, меньше знашь -крепче спишь. И вобще, господин граф, лучше присмотритесь к опасным подругам , чем ко мне. Они гораздо опасней, они хорошему вашу супругу не научат. По совести, повода для претензий ко мне гораздо больше у герцога Монпансье. Но он пока не вмешивается, ангел, а не человек!

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: Впрочем, господин граф, вы пока не в Туре, ничего не видите , не знаете и не слышите. Не обольщайтесь! Мои люди в Туре расскажут мне все, я знал- куда жену отсылать ( хотя это ее самовольный шаг и она мне еще объяснит свою упрямость). Вам нравится гнездышко, которое я свил для Изабо и для наших птенчиков? Гаспар Тальякоцци пишет: По совести, повода для претензий ко мне гораздо больше у герцога Монпансье. Ну слава Богу я не герцог Монпасье и посмешищем быть не хочу и не буду! Моя жена принадлежит только мне - так ей и передайте, мессир.

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Вы романтик! Ваш рассказ про каракатиц просто потрясающий Смотри-ка! И впрямь хорошо клюет на каракатиц! Пойду изучать мир головоногих, и успех у дам мне обеспечен! Изабо, душа моя! Граф велел предать, что приедет в Тур, нас с вами голыми в смоле и перьях обваляет и на площади выставит. Ещё велено передать , что вы ( шепчет на ушко) , вот так прям и велено. И ещё, говорит, змея подколодная. Ну и супруг у вас , сударыня!

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: Ещё велено передать , что вы ( шепчет на ушко) , вот так прям и велено. И он после этого еще и прощение просит? Граф мне еще расскажет- для меня ли это гнездышко и для наших-ли птенчиков! О, я много чего поняла, этот особняк в Туре мне глаза раскрыл на многое!

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: И он после этого еще и прощение просит? Граф мне еще расскажет- для меня ли это гнездышко и для наших-ли птенчиков! О, я много чего поняла, этот особняк в туре мне глаза раскрыл на многое! Изверг, сударыня, изверг. Охота вам быть битой, да ещё и с птечиками . Оставайтесь в Туре- вон здесь какая красота! Луара, знаменитые сады. А граф пусть в Париже сидит, брошку на шляпу примеряет. Рубиновую. Тем более сюда приехала ваша знакомая , герцогиня де Монпансье, есть с кем пощебетать о своем, о девичьем, мужа- троглодита нет, никто нервы не мотает- красота! Мужа не видеть иногда, скажу вам как врач, полезно для здоровья. Это надо же! Каракатицы ему не понравились! Завтра разговор про модные прически будет неприличным. Или про куриный суп. Сочувствую вм сударыня, сочувствую!

Анри де Ла Рош-Гийон: Изабо де Понс пишет: Граф мне еще расскажет- для меня ли это гнездышко и для наших-ли птенчиков! Для наших, любовь моя! Я предпочитаю законных детей от любимой женщины. Вы сомневались? Помните наш недавний разговор? Так когда Вы порадуете меня, Изабо? Изабо де Понс пишет: особняк в Туре мне глаза раскрыл на многое! Ошибаетесь, радость моя! Уютный особняк- это исключительно для семьи! Исключительно! Как и все остальное!

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: Сочувствую вам сударыня, сочувствую! Вы Изабо еще и настраиваете против меня? Вы ей лучше как врач объясните, что ничто не красит женщину так- как беременность. Теперь это для меня вторая цель, первая- вернуть ее.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Вы Изабо еще и настраиваете против меня? Вы ей лучше как врач объясните, что ничто не красит женщину так- как беременность. Теперь это для меня вторая цель, первая- вернуть ее. Позвольте вам заметить, граф, вы , как бы помягче сказать... Ну вы меня поняли. Увидели рубиновую брошь на чужой шляпе. Ну будет умная женщина дарить , да ещё мужнин подарок. Вот если бы у неё рубиновые серьги появились, якобы подарок крестной мамы, вот тут следствие и проводите: кто дарил, крестная или нет. А так граф, баба - она не дура, мужнины подарки дарить. По поводу вторых родов : а вы хитренький граф. Состругаете жене десяток детишечек, будет она ходить одновременно кормящая и беременная, вам мОзги выносить обкакаными пеленками, сама с обписаным вашим потомством подолом - и супружеская верность вам обеспечена! Всю молодось её заедите. Да вы граф не Рош-Гийон, вы граф Лев Толстой, я погляжу! Когда София Андреевна мучалась после перитонита и смерти шестого ребенка, а лечили тогда адскими дозами сулемы: граф сказал - не будешь рожать, разведусь! А уже деток пять , оставь без отца! И ей, только- 27! Она, бедная забеременела на шестой месяц после перитонита, потом умерло последовательно трое новорожденных детей, она каждый раз чуть не умирала ,организм-то накачан сулемой! Графиня! Мы с вами потом с глазу на глаз поговорим. Как врач с пациенткой. Я объясню, как этот конвейер с потомством приостановить. Неет , граф, ещё один ребеночек, и будет! Жену пожалейте.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: Неет , граф, ещё один ребеночек, и будет! Жену пожалейте. Вы же видели- какая она конфетка! Моими стараниями и заботами, Франсуа уже два года- пора братца или сестру (братца лучше). Гаспар Тальякоцци пишет: Графиня! Мы с вами потом с глазу на глаз поговорим. Как врач с пациенткой. Я объясню, как этот конвейер с потомством приостановить. Только попробуйте, доктор! Точно будете иметь дело со мной!

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Только попробуйте, доктор! Точно будете иметь дело со мной! Граф! Вы не в моем вкусе! Итак , графиня, о чем мы? А! О карактицах. Однако муж у вас какой нервный. И вобще , замечаю, ближе к лету графья нервными становятся, прям , как говорится, в рожу не плюнь, сразу драться кидаются. Териаку, они , что ли, переедают.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Вы же видели- какая она конфетка! Видел, граф, видел! Конфетка. Даже имел честь прятаться у неё чуть ли не под юбкой. Ножки у вашей жены-ммм. Счастливчик вы , граф.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: И вобще , замечаю, ближе к лету графья нервными становятся, прям , как говорится, в рожу не плюнь, сразу драться кидаются. Есть кому нервировать, мессир. Доктора вот черезчур "умные" теперь будут устанавливать численность моих наследников. Откуда такое ревностная забота о здоровье моей супруги? Изабо, упаси Вас Боже прислушаться к советам доктора по поводу детей, я вас тогда буду лечить по своему.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: Даже имел честь прятаться у неё чуть ли не под юбкой. Что?????

Гаспар Тальякоцци: Ну так , граф. Как нас , докторов, другой граф Лев Толстой называл? Мерзавцы. Мол, мерзавцы научили его жену предохраняться. Только когда жена вконец измучалась , сам взвыл: Соня, спроси у доктора, как эту благодать божию прекратить. И у самого как только где-то засвебит, тут -же к мерзавцам. Судьба у нас , мерзавцев, такая, в мерзавцах ходить.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: Мы с вами потом с глазу на глаз поговорим. Как врач с пациенткой. Буду благодарна, мессир Тальякоцци. Анри де Ла Рош-Гийон пишет: я вас тогда буду лечить по своему. Вы меня уже вылечили от наивности и доверчивости, Анри. Иммунитет на всю жизнь, ваше сиятельство, стойкий иммунитет.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Что????? А вы меня забодайте!Изабо де Понс пишет: Буду благодарна, мессир Тальякоцци. Поговорим, мадона, поговорим. Вон, бегает один наследник голопопый, и будет. Дай бог его до ума довести. И вобще... Одному больше достанется. И вы, мадона, лучше по балам-гостям поездите, покрасуйтесь. Смотрю супруг вас все норовит носом в пеленки и горшки детские ткнуть. Изабо де Понс пишет: Иммунитет на всю жизнь, ваше сиятельство, стойкий иммунитет. Во-во, пока он виноватый, он смирный. Гните его сударыня, в бараний рог! И на шею быстрей садитесь, пока он хвостом виляет: прости , мол.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: Гните его сударыня, в бараний рог! Какие у нас в Сорбонне профессора, на все руки мастера! Гаспар Тальякоцци пишет: Одному больше достанется. У меня наследства и на пятерых хватит, мессир. Изабо де Понс пишет: Вы меня уже вылечили от наивности и доверчивости, Анри. Я еще даже не приступал,звезда моя!

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Какие у нас в Сорбонне профессора, на все руки мастера! В Болонье, граф, в Болонье.Анри де Ла Рош-Гийон пишет: У меня наследства и на пятерых достаточно, мессир. А вы мне начинаете нравиться. В число наследников, понятно, не попаду, но богатый клиент-выгодный клиент. Тем более с вашей женой мы уже нашли общий язык.Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Я еще даже не приступал,звезда моя! Это мне тоже нравиться. Снова бить будете?

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: Смотрю супруг вас все норовит носом в пеленки и горшки детские ткнуть. По секрету (всему свету) - я сама еще парочку хотела бы. Они такие милые, наш Франсуа просто очарователен. Гаспар Тальякоцци пишет: И на шею быстрей садитесь, пока он хвостом виляет: прости , мол. Ну вообщем-то я до недавних событий и так там сидела...

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Мои люди в Туре расскажут мне все, я знал- куда жену отсылать ( хотя это ее самовольный шаг и она мне еще объяснит свою упрямость). Вам нравится гнездышко, которое я свил для Изабо и для наших птенчиков? А вы думаете вашей жене про вас не расскажут в Туре? Расскажут, да ещё приврут. Для чьих птенчиков гнездышко. И вобще, что вы в Туре наездами делали. Пока вам приедите, ей уже расскажут.

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: По секрету (всему свету) - я сама еще парочку хотела бы. Они такие милые, нащ Франсуа просто очарователен. Ну парочку куда ни шло. А вот десяточек-другой, это перебор.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: А вы думаете вашей жене про вас не расскажут в Туре? Что скажите, ваше сиятельство? Далеко не вся прислуга преданна Вам до гроба. Я еще допытаюсь, кто тут нежился на батистовых простынках, черт возьми!

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Что скажите, ваше сиятельство? Далеко не вся прислуга преданна Вам до гроба. Я еще допытаюсь, кто тут нежился на батистовых простынках, черт возьми! Во-во. И соседи вам расскажут. К кому граф в Тур приезжал и чьи тут детишечки на Луару купаться бегают.

Гаспар Тальякоцци: Щас граф взвоет: Изабо! Не верь! Я твой до гроба! И никакого особняка я этой вдове прокурора не покупал. И дети у неё не от меня, а от покойного прокурора. И откуда у прокуроши брилиантовые серьги я не знаю. Щас пойдет. Не верьте, сударыня, не верьте. Все они так поют. Расспросите прислугу и соседей.

Анри де Ла Рош-Гийон: Изабо де Понс пишет: По секрету (всему свету) - я сама еще парочку хотела бы Ну вот, радость моя! Уже гораздо лучше! Дышите свежим воздухом и налегайте на фрукты, Изабо! И поменьше слушайте докторов, особенно когда они глупости говорят всякие. Изабо де Понс пишет: Я еще допытаюсь, кто тут нежился на батистовых простынках, черт возьми! На вышитую монограмму внимательно посмотрите, мадам. Там явно Ваши буквы.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: Щас граф взвоет: Изабо! Не верь! Я твой до гроба! И никакого особняка я этой вдове прокурора не покупал. Ну что за ядовитая каналья этот доктор! Мессир, со мной лучше дружить! Так же, как и жену мою настраивать на пользу материнства. А вот мой замок Ла Рош-Гийон куда роскошнее, чем этот особнячок в Туре. Будете со мной дружить- приглашу в гости. Месяцев через девять.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: На вышитую монограмму внимательно посмотрите, мадам. Там явно Ваши буквы. Граф, а что на простынь с вензелем ложится только обладатель вензеля? Часто ложится даже не хозяин кровати. Вы нас с графиней за дурачков держите. Ну вензель ваш, а приходила в гости отнюдь не обладательица вензеля. У неё совсем другой вензель. Анри де Ла Рош-Гийон пишет: А вот мой замок Ла Рош-Гийон куда роскошнее, чем этот особнячок в Туре. Будете со мной дружить- приглашу в гости. Месяцев через девять. А что мне роскошь чужого особняка? Я , граф, человек независимый. Насчет месяцев через девять... Да вы птица высокого полета. Чего же сразу не самого Амбруаза Паре. Профессор, завкафедрой, кандитат богословия , принять роды у супруги... Ну и запросы у вас, граф. Повитух что ли нет? Страшусь предположить, кто у вас кучер. Только из личного , уважения, симпатии и признательности к вашей супруге.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: Вы нас с графиней за дурачков держите. Что????? ВАС???? Господин Тальякоцци, спросите на досуге господина Бюсси, что ему сказал граф Ла-Рош Гийон по поводу "дружеской привязанности" к Изабо? Давно я его не видел после этого, а смельчак вообщем-то граф- ничего не скажешь. Но дошло моментально. Вот правда, господин де Мо Вам уже ничего не расскажет, мне попытался- плохо кончил Гаспар Тальякоцци пишет: Ну и запросы у вас, граф. Повитух что ли нет? Упаси боже, я не хотел Вас обидеть, мессир. Но думаю, Изабо было бы спокойнее в руках такого врача.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Господин Тальякоцци, спросите на досуге господина Бюсси, что ему сказал граф Ла-Рош Гийон по поводу "дружеской привязанности" к моей супруге? Давно Не имею чести знать графа де Бюсси, но зная его репутацию, я вам не поверю. Ну вы сказали, а он? Ах, пардон, граф Гийон, да я вашу супругу пальцем не трогал, не верите-обыщите, пардон вторично, целую ваши сапоги. Расскажите кому понаивней. Граф Бюсси ипугался, и кого? Самого Рош-Гийона! Я бы на досуге спросил, будь возможность, не что вы ему сказали, а что он вам ответил. А так же когда, где и как . Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Но думаю, Изабо было бы спокойнее в руках такого врача. А вот насчет рук вы правы, ни одна пациентка не жаловалась. У вас, доктор, руки, говорят, волшебные. такие чуткие и нежные.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: Ах, пардон, граф Гийон, да я вашу супругу пальцем не трогал Мессир, Бюсси не повезло лишь потому, что мне повезло с супругом. (скромно опускает глазки). В моем вкусе брюнеты с голубыми глазами и фамилией Ла Рош-Гийон. Другое дело, что мой супруг не оценил - как ему повезло с супругой!

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Мессир, Бюсси не повезло лишь потому, что мне повезло с супругом Э! Сударыня, ну ухаживал и ухаживал Бюсси, делов-то. Он за многими ухаживал, страстно влюбленным, как я понял не был. В чем ему не повезло? Мне более интересно как Бюсси испугался вашего супруга. хотелось бы поподробней. Не каждый день Бюсси пугается! Ну и как вы его граф? Рычали? Зубами скрипели? Глазами вращали? Меня интересует, как это Бюсси все понял моментально? И таки терндюлей не ввалил? А может скромничаете, граф?

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: Не каждый день Бюсси пугается! Ну уж не надо его идеализировать, граф как граф. Мужчина как мужчина, на любителя. У нас в Пикардии куда интереснее мужчины, маркиз де Бове- наш сосед, граф Ангерран де Ла Фер- красавец и храбрец. Мне отец рассказал, что они женщину не поделили. Пикардия на ушах стоит- вот это я понимаю!

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Ангерран де Ла Фер- красавец и храбрец. Мне отец рассказал, что они женщину не поделили. Пикардия на ушах стоит- вот это я понимаю! А я думал Ангерран де Ла Фер сцепился с графом Намюром из-за жены графа Сибиль в 1006 году. Вот тогда Пикардия на ушах стояла. То ли батюшка ваш живет как Дракула уже более 572 лет, если это помнит, то ли я с ума сошел. Скорее первое, вашему батюшке под 600 лет. Потому как поставить Пикардию на уши в 11-м веке таким феодалам как Куси и Намюр возможно, у них ополчение и рыцари- армия! А в 16-м веке не тот феодал пошел, не тот. Дело ограничилось бы локальным мордобоем-дуэлью и потравой соседних полей. Так что ваш батюшка такую бывальщину помнит! Он Меровинга живым видел! И Карла Великого. Мое почтение старичку. Ну и память!

Гаспар Тальякоцци: А, вы про более близкий период? Но поставить Пикардию на уши в 16-м веке из-за женской задницы технически невозможно. Говорю: не тот феодал. Ресурсов таких нема!

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: Не каждый день Бюсси пугается! И на старуху бывает проруха, мессир. Гаспар Тальякоцци пишет: Дело ограничилось бы локальным мордобоем-дуэлью и потравой соседних полей. Самое обидное, что два кузена до этого были дружны, но вот cherchez la femme..

Анри де Ла Рош-Гийон: Изабо де Понс пишет: что мне повезло с супругом Изабо, любовь моя! Я так и знал! Изабо де Понс пишет: маркиз де Бове- наш сосед, граф Ангерран де Ла Фер- красавец и храбрец. "Анри, я так хочу в Амьен!...." Хотите дальше, мадам!

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: И на старуху бывает проруха, мессир. Ды прям! Чтой то на него вдадцатером нападали , стало быть пять маловато было. А о знаменитом бойце Рош-Гийоне впервой слышу. Изабо де Понс пишет: Самое обидное, что два кузена до этого были дружны, но вот cherchez la femme.. Это что! Вот у нас в Болонье булочник Маззучо увел жену у трактирщика Луиджи: вся Болонья на ушах стояла. Мужик у мужика бабу увел! Почему войны не было до сих пор не пойму. И самое досадное: кузены, были так дружны. А теперь каждую неделю морды друг другу бьют Что значимого, что где-то в Пикардии кто-то у кого -то бабу увел? Делов-то. У нас в Болонье каждую неделю баб уводят.

Изабо де Понс: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Хотите дальше, мадам! Мне нравится наш особняк в Туре, ваше сиятельство. Гаспар Тальякоцци пишет: Делов-то. У нас в Болонье каждую неделю баб уводят. Это у вас в Болонье. Вот я бы хотела посмотреть на эту даму...

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Это у вас в Болонье. Я вот я бы хотела посмотреть на эту даму... Это которую? Которую Маззучо увел? Катарину? Да что на неё смотреть? Так, ничего вроде особенного. Но западают! Что-то в ней, чернявой стерве есть.

Изабо де Понс: Изабо де Понс На амьенскую красотку! знаю только, что ее тоже зовут Изабо, но она прелестная брюнетка.

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: На амьенскую красотку! знаю только, что ее тоже зовут Изабо, но она прелестная брюнетка. Не пойму, почему вас интересует банальнейшая история , где-то кто-то у кого-то бабу увел. Это случается каждый день. Что в этом интересного? Были бы соседи -интерес есть с соседками посудачить, а так... Охота вашему батюшке, фигней, извиняюсь, страдать и бабьи сплетни пересказывать. А вас так заинтересовало, будто они вам родня. Да хоть бы и родня, что интересного? Что касаемо амьенской красотки, то смотреть так же как на болонскую, уверяю вас , абсолютно нечего. Что, только ради красавиц что-то делают, или любят только красавиц? Так посмотришь, баба и баба. Тот же самый синдром каракатицы, флюиды какие-то , что и влечет. Но их глазами не увидишь, носом не почувствуешь. Есл не мужчина. Я , смотрю , вы и имя разведали. А нужно? Изабо, Серпентария, какая разница?

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: Да хоть бы и родня, что интересного? Родня-родня, мессир Тальякоцци! Еще какая родня!

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Это у вас в Болонье. Вот я бы хотела посмотреть на эту даму... А у вас, посмотрю не так, как у нас в Болонье. Похоже, полследний раз до рассказанного вами эпического случая бабу в Пикардии умыкнул Куси у Намюра ммм аккурат за 572 года до саги. Застоялся народ, притомился. Без событий .

Анри де Ла Рош-Гийон: Изабо де Понс пишет: граф Ангерран де Ла Фер- красавец и храбрец. Мне рассказывал Бельгард про этого господина. Так он родня вам?

Анриетта де Невер: Изабо де Понс Мадам, сочувствую. Нам с Катрин де Монпасье в некотором роде повезло с мужьями А вы, дорогая графиня, сидите под колпаком.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Мне рассказывал Беллегард про этого господина. Так он родня вам? Что же вы граф, родню жены не знаете? Или на свадьбу не приглашали? Хотя такого приглашать... Он бы вам всю посуду перебил, а напился бы ещё до венчания. Не, ну если родня дерется, тогда не безразлично. Вон, когда Маззучо с Луиджи каждую неделю морды друг другу чистят, то я как зритель только ставки делаю. А когда моя тетушка Аделаида , храни её бог, каждую субботу лупит супруга, то у меня хлопот полон рот. Во-первых, разнимай. Во-вторых, дяде врачебную помощь оказывай. Не поверите, ни одной субботы спокойной. Я тетушке говорю: вы уж по пятницам его бейте, что ли. Так наверно , и вашей семье, графиня. Разнимай, жалобы друг на друга слушай, синяки свинцовой примочкой прижигай. Уж эти мне драчливые родственники! Здравствуйте, Ваша Светлость, герцогиня де Невер! А ваши родственники как поживают? Тоже своими драками вам покоя не дают и бегают к вам друг на друга жаловаться?

Анриетта де Невер: Гаспар Тальякоцци пишет: А ваши родственники как поживают? Тоже своими драками вам покоя не дают и бегают к вам друг на друга жаловаться? Да, компания шумная и неспокойная. Столько амбиций и гордыни- просто диву даешься!

Гаспар Тальякоцци: Вы, граф, поосторожней с Бельгардом. Он не только женщин любит. Я от него еле отбился. Итальянцы, говорит, в моем вкусе. Такой нахал! А вам он ничего кроме как о родственниках жены не говорил? Он может.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: А вам он ничего кроме как о родственниках жены не говорил? Он может. Просто интересно стало, что такого может Роже? не знаю насчет итальянских его пристрастий, но блондинок он предпочитает точно!

Гаспар Тальякоцци: Анриетта де Невер пишет: Да, компания шумная и неспокойная. Столько амбиций и гордыни- просто диву даешься! И не говорите, герцогиня! И у меня родня, не приведи бог. Хотя бы тетушка дядю так, кулаками. А она взяла моду бить чугунной сковородкой.Убьет ведь! А вы граф с родственником жены поаккуратней, с Ла Фером.. Пьет все, что горит! И ложки от него подальше прячьте. Я про него лучше, чем ваш тесть расскажу. У него пра в четвертой степени дедушку Ангеррана от церкви отлучили. А объявление анафемы во время богослужения мешает мессе: свечи гасят, крест и молитвенник на пол кладут, похоронный колокольный звон. Короче, всей Пикардии на церковной службе некомфорты. Так пикардийская общественность толпами под его замок ходили, окна били: покайся, говорят, сволочь, в церковь ходить из-за тебя, нахала, невозможно. Ну такой неприятный сосед! Вы с ним поаккуратней. И с Бельгардом. Смотрите, чтоб он руки не распускал.

Анри де Ла Рош-Гийон: Анри де Ла Рош-Гийон Я не итальянец , так что в любом случае- не в его вкусе, мессир.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Просто интересно стало, что такого может Роже? не знаю насчет итальянских его пристрастий, но блондинок он предпочитает точно! И пажами смазливыми не брезгует и предпочитает блондинкам. Вот мне и интересно: только итальянцы в его вкусе, а может и вы в его вкусе? Вы с ним поаккуратней , он чуть что, сразу с руками. А с родственничком, говорю, поаккуратней. Этот его анафемный дед ещё женский монастырь грабанул, у монашек две виллы отнял, негодяй. И настоятеля реймского сбора в кандалы заковал, прям на службе. А внучек из их породы. Так что пусть ваш тесть с ним будет поосторожней, не очень приваживает.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: Так что пусть ваш тесть с ним будет поосторожней, не очень приваживает. Наговариваете вы на родню нашу, мессир. И Франсуа, и Ангерран очень приличные господа.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Я не итальянец , так что в любом случае- не в его вкусе, мессир. А у него нет выраженных пристрастий к только к итальянцам. Он и к французам пристает. И вобще, ко всему что движется. Поэтому говорю: поосторожней. Прицепится, не отвяжетесь.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: Прицепится, не отвяжетесь. Мессир, а от какой лихоманки вы лечили Бельгарда?

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Наговариваете вы на родню нашу, мессир. И Франсуа, и Ангерран очень приличные господа. Ну как сказать... Один у другого бабу отбил и скандалы идут. Ладно, булочник Маззуччо, что с него взять, а тут господа . А как имя Ангерран, все ещё в моде? Вроде как его уже лет 300 не употребляют. Но никто не мешает так ребеночка окрестить. Ему на радость.

Анри де Ла Рош-Гийон: Изабо де Понс Изабо, мне остается только надеяться, что поселила этого несносного доктора вне досигаемости нашей спальни?

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Мессир, а от какой лихоманки вы лечили Бельгарда? Вобще не лечил. У него здоровье, как у быка. После лекции подошел, мол, интересуется, заговорил, то да, се. А когда на улице в подворотне целоваться полез и руки распускать, так я понял, чем он интересуется. Говорит, итальянцы и вобще брюнеты его интересуют. Так я его коленкой в пах, двухтомником Авиценны его по башке и бежать. Трактата Авиццены жаль, потерял. Старинная книга! Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Изабо, мне остается только надеяться, что поселила этого несносного доктора вне досигаемости нашей спальни? Ах, граф , спальня не самое интересное место в доме. Есть гораздо более интересные. Например, кладовая. А из мебели : клавесин. Мы потом поговорим, графиня.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: Ах, граф , спальня не самое интересное место в доме. Я рад, мессир Тальякоцци. Правильный и умный ответ. Клавесин куда лучше!

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Я рад, мессир Тальякоцци. Правильный и умный ответ. Клавесин куда лучше! Браво, граф. Именно, что лучше. А ваше мнение, графиня? Вы что предпочитаете: клавесин или кларнет? Голосую за клавесин. Главное, чтобы не арфа.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци Вы гость- вы и выбираете инструмент! Только одно обязательное условие- чтобы он был музыкальным. все остальное я сам предложу свое жене.

Гаспар Тальякоцци: Готов поспорить, что угадаю с первого раза : у вашего очаровательного пупсика Франсуа с рождения чудесный музыкальный слух, а клавесин его любимая игрушка.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: а клавесин его любимая игрушка. Как вы догадались, мессир Тальякоцци?

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Как вы догадались, мессир Тальякоцци? Исходя из ваших предпочтений к клавесину. Чтобы ваш второй наследник стал храбрым военным проявите интерес к старинному прадедушкиному щиту с гербом. У вас есть такая реликвия?

Анри де Ла Рош-Гийон: Анри де Ла Рош-Гийон Малыш и без того проявляет живой интерес к оружию. А вот насчет второго ребенка... мессир Тальякоцци, до моего приезда объясните моей супруге насколько приятна встреча после ссоры. Какая страсть! Ну вы ведь знаете... и мадам Катрин тоже.

Гаспар Тальякоцци: В семейные дела не вмешиваюсь, о супружеских примирениях не знаю, потому что сам холост. Займемся- ка мы с вашей супругой каждый своим: я своей дамой, а супруга ваша села вышивать вам перевязь, на случай вашего примирения. Это ли вам не вещдок? Вышивку жены вы ни с чем не спутаете. Вот вам и доказательство, как вытканное Пенелопой полотно в ожидании Одиссея.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци Вы меня порадовали, мессир!

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци Ну вот, теперь для графа не будет это сюрпризом.

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Ну вот, теперь для графа не будет это сюрпризом. А граф сделает вид, что не знал.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Какая страсть! Ну вы ведь знаете... и мадам Катрин тоже. У нас с Катрин страсть после драки. Деремся и миримся, деремся и миримся. Но как правило, она меня бьет.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: Деремся и миримся, деремся и миримся. Но как правило, она меня бьет. У нас было по другому, но клянусь - больше никогда! Изабо де Понс пишет: Ну вот, теперь для графа не будет это сюрпризом. Еще каким сюрпризом будет, любовь моя!

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: У нас было по другому, но клянусь - больше никогда! Но страсть после примирения будет , за это ручаюсь. А потом для симметрии позвольте себя отлупить.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: А потом для симметрии позвольте себя отлупить. Мы дальше разберемся, мессир.

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Мы дальше разберемся, мессир. Удачи в разборках, графиня. Если что, я за вас.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: Удачи в разборках, графиня. Если что, я за вас. И на том спасибо, доктор. И глупостям ее всяким учить не надо, сколько Бог детей даст- все наши.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: И на том спасибо, доктор. И глупостям ее всяким учить не надо, сколько Бог детей даст- все наши. Удачного граф, вам музицирования.... На клавесине.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци Мечтательно..... спасибо, мессир Тальякоцци!

Гаспар Тальякоцци: А вы я посмотрю, натура тонкая, чувствительная, не равнодушны к прекрасному, к музыке в частности. Что мне, как итальянцу не может не нравится. Мои комплименты! Доброе утро граф , и вам графиня доброго утра! Смотрю, уже проснулись! Дела-хлопоты матери семейства спать не дают? Цените , граф , такую жену.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци Мессир, ну это вы загнули! Матерью семейства она станет, когда еще парочку наследников мне подарит.

Гаспар Тальякоцци: А кто же она сейчас? Муж и ребенок это семья. Она вам с утра завтрак готовила? Так кто она , как не мать семейства. А вы один сойдете за десять младенчиков. Причем дети вырастут, повзрослеют, а вы, сударь, никогда. Как врач говорю. На вопрос пациенту, какие , мол лекарства принимает, один ответ: Какие жена дает, я не знаю. Во как. Хоть яду плесни. На прием ко мне мужики ходят с женами, даже при банальном насморке, все свои рекомндации я обращаю к женам, мужчины все равно не запомнят. Знаете почему: мужчины не умеют две вещи: Заботиться о себе. Ухоживать за больными ( ну если он не медик) Для этих вещей нужна женщина. А вы, сударь, заболей ваша жена, будете только слезы по бороде размазывать. А что делать - не знаете и не сможете.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци Упаси боже- серьезное ранение! Я этого не перенесу, а Анри все время ввязывается в неприятности.

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Упаси боже- серьезное ранение! Я этого не перенесу, а Анри все время ввязывается в неприятности. Перенесете-перенесете. Времена такие, что ни крови, ни смерти люди не боялись. Смертность была такая, что общественные моглилы не засыпали , кладбище было местом общественного гуляния, там назначали свидания, при этих раскрытых могилах с свалеными туда бродягами, бедняками и висельниками. Когда умер великий Фома Аквинский, монахи монастыря Фоссануовы , где он умер, из страха что может от них ускользнуть бесценная реликвия- мощи святого, обезглавили, выварили , препарировали тело своего покойного учителя, чтобы не один кусочек святой плоти не ушел на сторону. Когда хоронили святую Елизавету Тюрингскую толпа почитателей разорвала на сувениры её платок, у неё отрезали " на память" волосы, кончик носа, соски. По случаю праздника Карл VI раздал почетным гостям и двум своим дядям- герцогам Бургундскому и Беррийскому ребра своего предка Людовика Святого. Несколько прелатов получили ногу. После пиршества они приступили к разделу конечности святого. Про публичные вскрытия, посещение анатомички , имеющей вид торжественного театра всеми желающими , сказано выше. Публичные казни, высокая смертность, частота колото-рубленых ран делало людей нечувствительными к виду крови , плоти и страданиям людей и животных. Продолжить?

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци Информация ценная, но продолжать не надо. Тем более речь о муже любимом.

Анна де Монлюк: Рада приветствовать Вас, господин Тальякоцци! Мы с Антуаном тоже направляемся в Тур. Господин д'Альбон успел нарваться на неприятности и его нужно выручать!

Изабо де Понс: Анна де Монлюк Какие симпатичные священники в Дофине ( оглядывается- не слышит ли Анри ).

Гаспар Тальякоцци: Добрый день, мадемуазель де Монлюк! Что с вашим Антуаном? Мадам де Гийон , я не о вашем супруге, я хотел поведать о разных публичных забавах в те времена.

Гаспар Тальякоцци: Прелестно выглядите, медемуазель де Монлюк!

Реми ле Одуэн: Всем добрый вечер! Мадемуазель де Монлюк, был бы рад оказаться вам полезен, но увы, я не в Туре. В вашу честь, мадемуазель Гертруда.http://www.youtube.com/watch?v=coPP6NgHWJA

Изабо де Понс: Реми ле Одуэн Прелесть какая!

Анна де Монлюк: Гаспар Тальякоцци пишет: Что с вашим Антуаном? Да убил парочку проходимцев, теперь вот проблемы. Изабо де Понс пишет: Какие симпатичные священники в Дофине Ну так... не вынесла душа поэта. Гаспар Тальякоцци пишет: Прелестно выглядите, медемуазель де Монлюк! Благодарю, мессир.Реми ле Одуэн пишет: Мадемуазель де Монлюк, был бы рад оказаться вам полезен Например- чем?

Реми ле Одуэн: Добрый вечер, графиня! Вы тоже прелесть. А супруг ваш где?

Реми ле Одуэн: Реми ле Одуэн пишет: Например- чем? Как врач, мадемуазель Монлюк, как врач.

Антуан д'Альбон: Гаспар Тальякоцци пишет: Прелестно выглядите, медемуазель де Монлюк! Не понял! Реми ле Одуэн пишет: Как врач, мадемуазель Монлюк, как врач. Я смотрю, докторов развелось вокруг Анны! Граф де Ла Рош- Гийон, и в самом деле- неужели Вы еще не примчались в Тур? У вашей Изабеллы интересуются- на каком безопасном расстоянии Вы находитесь!

Анри де Ла Рош-Гийон: Реми ле Одуэн пишет: Добрый вечер, графиня! Вы тоже прелесть. А супруг ваш где? Изабо, у вас уже есть лечащий доктор! А это кто? А где супруг ее? Вы не поверите- уже в Тур въезжаю!

Реми ле Одуэн: Антуан д'Альбон пишет: Не понял! Объясняю: мадемуазель де Монлюк прекрасно выглядит, это значит что у неё свежий и цветущий вид, как следствие - она себя хорошо чувствует.

Гаспар Тальякоцци: Граф, чтой-то вас не было видно. Музицировали?

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци Продолжаете зубоскалить? Ну-ну! http://video.yandex.ru/users/ramzeschel/view/95/#

Гаспар Тальякоцци: Я? Зубоскалить? А когда я это делал? Просто предположил...

Изабо де Понс: Анри де Ла Рош-Гийон Вы продолжаете ревновать? Даже к доктору?

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Вы продолжаете ревновать? Даже к доктору? Что значит " даже"? Что врач, не мужчина? Лет семь назад личный врач королевской семьи Великобритании, председатель ассоциации английских терпевтов отпраздновал пятидесятилетие своей врачебной практики, опубликовав книгу, в которой он признается в романах с более чем пятьюстами своими пациентками , представительницами аристократических родов Англии. По статистике числа врачей, заводящих романы с пациентками, на первом месте французские врачи, более 70 % , российские врачи держат планку на достойных 50 % . Так что графиня вы напрасно насчет " даже к врачу". Кстати, граф, выражая негодование по поводу того , что я видел ножки вашей жены, вы тем не менее авансом зовете принимать у неё роды предоставляя возможность видеть гораздо больше, чем ножки. Заглянуть , так сказать , прям туда... в святое святых.

Реми ле Одуэн: Вздыхает... Есть в нашей профессии и приятные моменты. Однако до пятидесяти лет врачебной практики мне ещё работать и работать....

Анри де Ла Рош-Гийон: Так я и думал! Попались голубчики! Решено- только повитуха!

Антуан д'Альбон: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Так я и думал! Попались голубчики! Ну а как вы думали, граф! Будучи врачами они не перестают быть мужчинами!

Гаспар Тальякоцци: Так я вам сразу говорил: кандидат богословия завкафедрой анатомии это слишком большие запросы. Как говорится, ведьма хорошо, а акушерка лучше.

Анри де Ла Рош-Гийон: Антуан д'Альбон пишет: Будучи врачами они не перестают быть мужчинами! Будучи священником вы тоже не перестали быть мужчиной и у очаровательной Анны это будет очень скоро заметно, месье!

Гаспар Тальякоцци: Антуан д'Альбон пишет: Ну а как вы думали, граф! Будучи врачами они не перестают быть мужчинами! А вы как думали? Импотентами что ли становятся?

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: Импотентами что ли становятся? Тогда лучше думать о ребенке, а не его матери, мессир.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Будучи священником вы тоже не перестали быть мужчиной и у очаровательной Анны это будет очень скоро заметно, месье! Да и вас, граф, творение ваше бегает голопопое. Так что профессия на потенцию не влияет.

Реми ле Одуэн: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Тогда лучше думать о ребенке, а не его матери, мессир. Оригинал вы, граф. Как же принимая роды не думать о жизни и здоровье роженицы?

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: творение ваше бегает голопопое. Вы правы,мессир- творение,МОЕ! Это получше клавесина!

Анри де Ла Рош-Гийон: А что это у нас доктора так разошлись сегодня? Господин д'Альбон, что молчим так загадочно? Вас напрямую касается!

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Вы правы,мессир- творение,МОЕ! Это получше клавесина! Ну как сказать, конечно, лучше, но я думал и клавесин у вас приятные воспоминания вызывает.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: А что это у нас доктора так разошлись сегодня? господин д'Альбон, что молчим так загадочно? Вас напрямую касается! А что здесь касается напрямую падре? Вроде акушерство в его обязанности не входит?

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: клавесин у вас приятные воспоминания вызывает. Не вгоняйте меня в краску, мессир Тальякоцци! Гаспар Тальякоцци пишет: Вроде акушерство в его обязанности не входит? С Ну... акушерство тут уже как следствие!

Антуан д'Альбон: Гаспар Тальякоцци пишет: А что здесь касается напрямую падре? Вроде акушерство в его обязанности не входит? В обязанности - нет. Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Ну... акушерство тут уже как следствие! Меня извиняет только то, что Анна единственная прихожанка, которую я наставил на путь истинный,во всех смыслах.

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Не вгоняйте меня в краску, мессир Тальякоцци! Да ладно вам граф, это только делает вам честь, сразу видно, что семейная жзнь у вас не скучная. Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Ну... акушерство тут уже как следствие! Акушерство, конечно, следствие зачатия, но думаю, чтобы зачать ребенка , профессиональная подготовка не нужна.

Гаспар Тальякоцци: Антуан д'Альбон пишет: В обязанности - нет. Это приятный бонус, падре, к вашим обязанностям. Как и в моей профессии.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: что семейная жзнь у вас не скучная Я так и знала, что вы молчать не будете.

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Я так и знала, что вы молчать не будете. Да когда же мужчины молчат в таких вопросах, мадам? Им важно своей доблестью похвалиться.

Реми ле Одуэн: Доброе утро, дорогая Гертруда. Как видите, верно жду у лавки зеленщика.

Гертруда: Реми ле Одуэну Славный зеленщик меж тем уж собрал и продал второй урожай. Позвольте полюбопытствовать, чем Вы там заняты все это долгое время с прошлого году? Не могу представить себе, что Вы молча ходите кругами, опустив очи долу или, наоборот, возведя их горе...

Реми ле Одуэн: Гертруда пишет: Не могу представить себе, что Вы молча ходите кругами, опустив очи долу или, наоборот, возведя их горе... Чем не занятие, дорогая Гертруда? А помимо хождения кругами и возведения очей, что я заметьте, делаю, у врача всегда много работы. Я ожидая вас ещё коротал время людям помощь оказывая .

Гертруда: Как, под открытым небом? Без приличествующего арсенала лечебных средств? Не шутите так, мэтр, а то я подумаю, что Вы- экстрасенс и лечите силой мысли!

Реми ле Одуэн: А медицинские советы и консультации?

Анри де Ла Рош-Гийон: Изабо, все для Вас!

Изабо де Понс: Анри де Ла Рош-Гийон

Гаспар Тальякоцци: Ах, как у вас все романтично, супруги де Рош-Гийон!

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци Да мы почитали тему про разводы и решили- что нам это не надо!

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Да мы почитали тему про разводы и решили- что нам это не надо! Вам это совершенно не нужно. Зачем вам разводиться? Поссорились-помиритесь.

Анри де Ла Рош-Гийон: Изабо де Понс пишет: Да мы почитали тему про разводы и решили- что нам это не надо

Изабо де Понс: Катрин де Монпасье! Я вам желаю.... ну, вообщем вы поймете- что я вам желаю!

Катрин де Монпансье: Изабо де Понс Благодарю Вас, дорогая! не best, король-то в свое время, когда был герцогом Анжуйским, отшил меня)) пошла достойно встречать гостью)

Анри де Ла Рош-Гийон: Изабо де Понс Хватит поглядывать на бракоразводные процессы, вам это не грозит! Сидите и ждите меня- я уже практически в Туре, мадам.

Луиза де Рюэ: Гаспар Тальякоцци пишет: Лет семь назад личный врач королевской семьи Великобритании, председатель ассоциации английских терпевтов отпраздновал пятидесятилетие своей врачебной практики, опубликовав книгу, в которой он признается в романах с более чем пятьюстами своими пациентками , представительницами аристократических родов Англии. О Боже! Какое вопиющее нарушение врачебной этики! И вас это не возмущает, месье?)) Да вы, оказывается, поклонник двойных стандартов))

Изабо де Понс: Анри де Ла Рош-Гийон Не действуйте мне на нервы, Анри!

Анри де Ла Рош-Гийон: Изабо де Понс Вы смотрите, чтобы я ничего подозрительного в нашем особняке не обнаружил!

Изабо де Понс: Анри де Ла Рош-Гийон Анри, у меня появился личный доктор, такого врача у нас не было даже в Париже. Вы можете быть спокойным за мое здоровье и свою честь,ваша светлость.

Антуан д'Альбон: Изабо де Понс У вас прекрасный муж,мадам, умеющий отстаивать честь семьи.

Анна де Монлюк: Изабо де Понс Полностью поддерживаю своего возлюбленного, мадам! И мечтаю, чтобы у нас с Антуаном была такая же семья.

Изабо де Понс: Антуан д'Альбон Я ценю своего супруга. Анна де Монлюк пишет: Полностью поддерживаю своего возлюбленного, мадам! И мечтаю, чтобы у нас с Антуаном была такая же семья. Вы уже прелестная пара, мадемуазель.

Гаспар Тальякоцци: Доброе утро, мадам де Рош-Гийон! Домашние заботы покоя не дают? Смотрю вы таки занялись вышивкой перевязи для супруга. Давайте помогу вам смотать пряжу.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци Вы правы, я жду его приезда с нетерпением ( хотя еще зла на него), поэтому рукоделие это то, что меня отвлечет от тревог, а если вы поможете мне, мессир- буду благодарна.

Гаспар Тальякоцци: (Протягивает руки). Давайте сюда вашу пряжу, я буду её держать. Мадам де Рош-Гийон, что скажете, пока вашего супруга нет в Туре и он нас не слышит. По секрету и между нами. Будь вы на месте Дианы де Меридор, кого бы вы предпочли из влюбленных : графа де Монсоро или графа де Бюсси?

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци Тема щепетильная. Мне повезло с Анри и я не стояла перед выбором, мой супруг сразу вызвал во мне симпатию, а уже будучи его женой я искренне полюбила графа. Если же выбирать из этих двух мужчин, то свое предпочтение отдаю графу де Монсоро.

Гаспар Тальякоцци: Ну мне трудно судить, я не дама. Позвольте спросить : а почему? Ведь : кто первый задира у нас? Кто верен и нежен спроси... Первая шпага, то да се.... Дамы к ногам падают. А вы говорите: граф де Монсоро. Почему, мадам?

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци Не все золото, что блестит. Умная женщина будет смотреть не на картинку, а на содержание, и мужчины, подобные графу де Монсоро скорее вызвали бы в моем сердце ответную реакцию.

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Умная женщина будет смотреть не на картинку, а на содержание, и мужчины, подобные графу де Монсоро скорее вызвали бы в моем сердце ответную реакцию. Вот что говорит женщина, имеющая опыт супружества: Монсоро - надежный. Он для брака. А Бюсси ... Сеньор Бюсси менять привычки не намерен. Со всеми дамами он нежен, каждой верен. Бюсси это любовник. Ну какой из него супруг?

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: Монсоро - надежный. Он для брака. Именно! И если и будут у графа утехи вне семьи- он не будет это выставлять на показ. В отличии от господина де Бюсси. Гаспар Тальякоцци пишет: Со всеми дамами он нежен, каждой верен. Бюсси это любовник. На любителя, мессир. На любителя.

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Именно! И если и будут у графа утехи вне семьи- он не будет это выставлять на показ. В отличии от господина де Бюсси. Да если он полюбит и утехи на стороне не будет. Вот кто верен и нежен спроси...Изабо де Понс пишет: На любителя, мессир. На любителя. Ну и герцог де Бельгард то же самое говорит, а он ценитель. Кстати, о любителях. Семейные ценности это , конечно, великолепно. Но Бюсси может нравиться женщинам. А Монсоро на ваш вкус, может нравиться?

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: А Монсоро на ваш вкус, может нравиться? Несомненно, мессир! Сужу по его физической форме. Мой супруг тоже заядлый охотник, он ловок и элегантен, и в плане супружеских отношений я более чем довольна. Так что могу только пожать плечами по поводу Дианы, она слепа и не видит истины.

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Сужу по его физической форме. Мой супруг тоже заядлый охотник, он ловок и элегантен, и в плане супружеских отношений я более чем довольна. Так что могу только пожать плечами по поводу Дианы, она слепа и не видит истины. А вот это верно - охота это азартный спорт. Фигура у Монсоро - умереть не встать на женский взгляд. И знаете ещё что? Уровень тестостерона. Выраженная принадлежность к своему полу. А это женщины чувствуют. И ценят.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци пишет: Выраженная принадлежность к своему полу. А это женщины чувствуют. И ценят. Полностью с вами согласна, мессир. Истинная женщина всегда оценит настоящего мужчину, в любых его ипостасях.

Анри де Ла Рош-Гийон: Антуан д'Альбон пишет: У вас прекрасный муж,мадам, умеющий отстаивать честь семьи. Благодарю, месье д'Альбон! Изабо де Понс пишет: Истинная женщина всегда оценит настоящего мужчину, в любых его ипостасях. Изабо, я безумно люблю вас!

Изабо де Понс: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Изабо, я безумно люблю вас! Я вас тоже, Анри.

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Истинная женщина всегда оценит настоящего мужчину, в любых его ипостасях. Именно , мадам, именно. Оценить может только настоящая женщина. Как на охоте некая трижды вдова коня хлестала, чтобы его догнать? С темпераментом женщина! Видно ей, вдове, не тот мужик по жизни попадался... Чахлый да дохлый. Не выживал долго с такой! Не выдерживал. Не по ней! А вот с графом бы она не овдовела, нееет! Тут , мадам, кто кого. Была бы пара- два красивых кентавра. Вместе бы охотились. С замка Монсоро крыша бы слетала! От напора страстей. Нет, ну ту себе жену выбрал граф, эх, не ту!

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци Остается пожелать графу де Монсоро удачи в делах семейных и любовных!

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Остается пожелать графу удачи в делах семейных и любовных! От души желаю ему этого , мадам! И надеюсь, он встретит женщину достойную его и способную оценить настоящую преданность и настоящеее мужское обаяние.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци Изабо де Понс У графа де Монсоро все еще впереди!

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: У графа де Монсоро все еще впереди! Совершенно верно. Как и вас , граф. На свой лад, разумеется.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци Вашими молитвами. Мессир, я рад, что у моей супруги такой врач. Еще раз обращаюсь с просьбой- просвятите мадам о пользе материнства, второго наследника уже пора... Я готов . И сцену рейтинговую мы пообещали.

Антуан д'Альбон: Анри де Ла Рош-Гийон

Гаспар Тальякоцци: Антуан д'Альбон пишет: Вашими молитвами. Мессир, я рад, что у моей супруги такой врач. Еще раз обращаюсь с просьбой- просвятите мадам о пользе материнства, второго наследника уже пора... Я готов . И сцену рейтинговую мы пообещали. Зачем вам в этом деле советчик, граф? В браке вы три года, ребенку два, супруга вами довольна, вас, как понимаю, отказами не обижает, так что вдвоем без меня договоритесь.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци Я вам потом на ушко кое-что скажу, мессир.

Гаспар Тальякоцци: Изабо де Понс пишет: Я вам потом на ушко кое-что скажу, мессир. Мадам, я весь внимание. Можете мне полностью доверять , все ваши тайны умрут вместе со мной. Все дело в музыкальных пристрастиях графа, как понимаю?

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци Я тоже ею доволен, а насчет отказов- очень даже есть отказы. После ссоры я ее так и не ... Ну вы понимаете. Объясните мадам, как это вредно для мужчины!

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Я тоже ею доволен, а насчет отказов- очень даже есть отказы. После ссоры я ее так и не ... Ну вы понимаете. Позвольте вам все же заметить , граф, что клавесин интрумент хрупкий, с скользкой поверхностью, супруга ваша мне на вас жаловалась: чуть не сломала ключицу. Так что повод для отказов есть. Пересмотрите кое в чем ваши привычки граф и прислушайтесь к мнению супруги.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци Но зато как романтично было, мессир! Да и разве я мог позволить Изабо что-то сломать? Боже упаси, все под контролем!

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Но зато как романтично было, мессир! Да и разве я мог позволить Изабо что-то сломать? Боже упаси, все под контролем! Да вы, граф, как посмотрю, гурман!

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: Да вы, граф, как посмотрю, гурман! Как гурманом не быть, когда Изабо такая красотка и умница!

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Как гурманом не быть, когда Изабо такая красотка и умница! А как музицирует!

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: А как музицирует! Мессир, что вы со мной делаете, черт возьми!

Гаспар Тальякоцци: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Мессир, что вы со мной делаете, черт возьми! В Тур, срочно в Тур , граф. В сторону: интересно, а у графа де Монсоро какие вкусы? Музыкой он вроде, не интересуется, клавесина у него в замке нет.

Анри де Ла Рош-Гийон: Гаспар Тальякоцци пишет: В Тур, срочно в Тур , граф. Я уже здесь, господин доктор! Где моя супруга, черт побери!

Горанфло: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Я уже здесь, господин доктор! Где моя супруга, черт побери! Ваша супруга исповедуется, и это придется ей делать долго, несмотря на законность вашего сожительства. Что это за музыкальные вечера великим постом? Наш аббат очень заинтересовался и расспрашивает подробнее исповедуемую.

Анри де Ла Рош-Гийон: Горанфло пишет: Что это за музыкальные вечера великим постом? Господь с вами, июль месяц на дворе был!

Катрин де Монпансье: Горанфло Ах, Святой Отец, вот, оказывается, где Вы! А не замутить ли нам с Вами совместный эпизод?))

Горанфло: Катрин де Монпансье пишет: Ах, Святой Отец, вот, оказывается, где Вы! А не замутить ли нам с Вами совместный эпизод?)) О, Ваша Светлость, я в Вашем вкусе?

Изабо де Понс: Горанфло пишет: Наш аббат очень заинтересовался и расспрашивает подробнее исповедуемую. Да мне и нечего рассказать господину аббату.

Катрин де Монпансье: Горанфло Все может быть)))

Антуан д'Альбон: Анна де Монлюк! Ее Величество Маргарита Валуа объявила, что бал состоится в любую погоду! Потренируемся? С позволения графа де Ла Рош-Гийона приглашаю его супругу Изабо на тренировку! http://www.youtube.com/watch?v=PVrY-6qkcng

Изабо де Понс: Антуан д'Альбон С удовольствием принимаю ваше предложение! Вы так галанты и хороши собой, что после Анри будете моим вторым кавалером на балу ( с позволения Анны де Монлюк).

Гаспар Тальякоцци: Ну тогда запишите меня № 3. После танца с Катрин.

Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци С удовольствием, мессир!

Хозяйка трактира: Доброй ночи, госпожа графиня! Что-то угодно заказать?

Изабо де Понс: Хозяйка трактира Доброй ночи, спасибо- но ничего не надо.У меня пропал аппетит после размолвки с супругом.

Хозяйка трактира: Изабо де Понс пишет: Доброй ночи, спасибо- но ничего не надо.У меня пропал аппетит после размолвки с супругом. Сочувствую. Пьет? Дерется?

Изабо де Понс: Хозяйка трактира пишет: Сочувствую. Пьет? Дерется? Ревнует по-черному и верит на слово всяким проходимцам.

Хозяйка трактира: Изабо де Понс пишет: Ревнует по-черному и верит на слово всяким проходимцам. От паразит! Как мой покойник, царствие ему небесное. Я ему уже говорила: вон у камина полено, если приспичило ревновать, к нему и ревнуй. Ревновал ко всему, что в штанах. Ни повернись, ни улыбнись, ни поклонись, ни нарядись. Не улыбаюсь- неприветливая. Улыбаюсь- шлюха. Он вас хоть не бьет, мадам? Я у своего каждую субботу расписаная ходила.

Изабо де Понс: Бить не бьет, но в пылу ссоры может наговорить кучу неприятных вещей. Скоро будет объявленный бал- даже не знаю, как поведет себя Анри. Антуан д'Альбон уже робко попросил меня станцевать с ним, мессир Тальякоцци заявил себя третьим кавалером, спасти положение сможет только Анна де Монлюк.

Хозяйка трактира: Ну слава богу, что не бьет. А насчет танцев , я так думаю, мадам. Люди приходят на праздник повеселиться и муж вам должен разрешать танцевать, и вы, мадам, должны позволить мужу в меру приличия уделять внимание другим дамам. Так, чуть-чуть. Не очень приятно женщинам незамужним, когда мужчины им совсем не уделяют внимания и заняты только женами . А иначе зачем в гости ходить, сидите дома.

Изабо де Понс: Хозяйка трактира Да я ведь не против, только знаю Анри- тенью за мною ходить будет. А если меня еще попросят сыграть на клавесине- ситуация из под контроля может выйти, у графа на клавесин стойкая реакция.

Хозяйка трактира: Изабо де Понс пишет: Да я ведь непротив, только знаю его- тенью за мною ходить будет. Сочувствую , мадам, сочувствую. Видно, ревнивого дурака не переделаешь. Как мой покойник , бывало, пилит-точит, пилит-точит, словно жук-короед. Я уже боюсь гостям и знакомым улынуться- ты чего такая мымра нелюбезная. Улыбнулась- ты чего подмигиваешь, зараза. Вот верите, сударыня, заел. Хоть и жалко его, паразита, а без него жить проще. Пилить некому! Говорила моя матушка: муж он не медведь, а две шкуры спустит.

Хозяйка трактира: Изабо де Понс пишет: А если меня еще попросят сыграть на клавесине- ситуация из под контроля может выйти, у графа на клавесин стойкая реакция. И на клавесине ны сыграй! А что так, мадам? Он и к клавесину ревнует? Ну мой дурак, царствие ему небесное, до такого не доходил. Ревновал все таки к людям. Старенький сосед - предмет одушевленный. Но, в общем, тоже дурак. Он как с поездки возвращался, так под кровать прежде чем поздоровать заглядывал. Куда ты заглядываешь, дурак? Там от пола до кровати ширина в ладонь, кровать на коротких ножках, что там кроме пыли, идиот? Туда только камбала пролезет.

Изабо де Понс: Хозяйка трактира пишет: А что так, мадам? Он и к клавесину ревнует? Что вы, он обожает клавесин.... У него с этим музыкальным инструментом самые смелые фантазии рождаются! Прям Вивальди- а не граф де Ла Рош Гийон.

Анри де Ла Рош-Гийон: Изабо де Понс Я смотрю, вы танцевать собираетесь? Изабо, сразу предупреждаю, не соглашайтесь на клавесин- кто бы не попросил. Сами понимаете- это смертельный номер!

Хозяйка трактира: Изабо де Понс пишет: Прям Вивальди- а не граф де Ла Рош Гийон. А что, мадам, этот Вивальди такой знаменитый , хм... постельный герой? Ну итальянец, видно, они затейники в этом деле...

Хозяйка трактира: Доброго дня, граф! Чего-нибудь выпить не желаете?

Анри де Ла Рош-Гийон: Добрый день, мадам! Самого хорошего вина, которое есть в вашем трактире!

Анри де Ла Рош-Гийон: Изабо де Понс пишет: спасти положение сможет только Анна де Монлюк. Не спасет она положение, даже не надейтесь, мадам.

Хозяйка трактира: Бургундское вас устроит? А на вас супруга ваша жаловалась: говорит вы её совсем заели. Ревнивый, как змей.

Дом Модест Горанфло: И мне бургундского! И баранинки прумянее. А на десерт покажи грудь красавица! И объясни мне, монаху, что мне с ней делать. А то, я смиренный инок ,не знаю! ( пытается хлопнуть хозяйку трактира по попе).

Анри де Ла Рош-Гийон: Дом Модест Горанфло пишет: А на десерт покажи грудь красавица! И объясни мне, монаху, что мне с ней делать. Не смущайте порядочную женщину! Я вам дам адресок одной дамы, которая делает это со всеми и с превеликим удовольствием! Сама намедни к каноникам рвалась эксперименты проводить!

Хозяйка трактира: (Взвизгивает, уворачивается) Куда клешни тянешь, паразит! Ты у меня сейчас ноги протянешь, ворон . Я тебе что здесь, чтобы меня всякая толстая сволочь своими лапами сальными хватала? Я тебе не какая подстилка , которая всем тут напоказ себя выставляет. Я честная вдова. Дядя Клод! Ты что там зевашь, тут тою племянницу паскудят! ( Хватает сковородку).

Хозяйка трактира: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Не смущайте порядочную женщину! Я вам дам адресок одной дамы, которая делает это со всеми и с превеликим удовольствием! Сама намедни к каноникам рвалась эксперименты проводить! Врежьте ему промеж глаз! Он путает честную женщину со всякой кабацкой теребенью.

Анри де Ла Рош-Гийон: Дом Модест Горанфло Это вы вчера мою жену исповедовали?

Дом Модест Горанфло: Не я граф, а наш аббат. Но потом нам поведал . Ну и затейник вы, граф! ( хозяйке трактира) Знаем мы эту честную. вдову. К тебе наш аббат ходит. Каждую среду и пятницу. И в пост захаживает, я знаю точно.

Анри де Ла Рош-Гийон: Дом Модест Горанфло пишет: Не я граф, а наш аббат. Как вашего аббата зовут,милейший? Дом Модест Горанфло пишет: К тебе наш аббат ходит. Каждую среду и пятницу. И в пост захаживает, я знаю точно. Ну вы и сукины дети сладострастные! У порядочных жен про их мужей расспрашиваете, все прегрешения выискиваете. Себя в зеркало видели, рожи вы неумытые?

Хозяйка трактира: (Упирает руки в бока) А не прекословлю-ходит! Но ходит он один , а не все ваше аббатство. У меня, сальная рожа, был муж- первый мужик, и когда два года как вдовствую- ваш аббат второй. Что я , направо-налево, как иные прочие, не баба, а проезжий шлях, тьфу! Да такую не попробовал один лишь мужик-ленивый. А тебе, толстое брюхо, не обломиться, будь ты последний мужик на земле. Мне на мой век и на мое здоровье вашего аббата хватит, не жалуюсь!

Анри де Ла Рош-Гийон: Хозяйка трактира пишет: Мне на мой век и на мое здоровье вашего аббата хватит, не жалуюсь! Задумчиво.... Что-то непонятное творится- дамы стали предпочитать священников. Хозяйка- с аббатом, Анна де Монлюк - с кюре... Я пожалуй, прекращу хождения Изабо на исповеди. Сам исповедаю ... как умею.

Дом Модест Горанфло: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Как вашего аббата зовут,милейший? Так я вам и признался! ( Хозяйке трактира) : ну ладно, любезная хозяйка, прошу простить и не теряйте постоянного клиента. К вам подкатывать я начну когда стану аббатом. Вижу, чином не вышел.

Анри де Ла Рош-Гийон: Дом Модест Горанфло пишет: Так я вам и признался! Я сейчас из тебя душу вытрясу, разлюбезный!

Хозяйка трактира: ( Обращаясь к Горанфло)Ещё раз гавкнешь- вышибалы тебя выкинут, а я ведро с помоями тебе на голову надену. Сиди с своей тарелкой тихо, чтобы я тебя не слышала! Тут тебе не Лувр, прости господи. Тут приличное место! И молчи как мышь под метлой, пока я на тебя, рваная ряса, не пожаловалась аббату. Он тебе покажет покаяние!

Хозяйка трактира: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Я сейчас из тебя душу вытрясу, разлюбезный! В этой душе, господин хороший, окоромя сора ничего нет. Трясти нечем!

Анри де Ла Рош-Гийон: Хозяйка трактира Мадам, я смотрю вы сами справляетесь с ситуацией. Восхищен! Хозяйка трактира пишет: В этой душе, господин хороший, окоромя сора ничего нет. Трясти нечем! Разговаривает много, любопытный- сил нет! Я недавно одного болтливого успокоил на веки вечные. Правда, жену за малым не убил.(((

Изабо де Понс: Дом Модест Горанфло пишет: К тебе наш аббат ходит. Фи, как мерзко! А вот я как расскажу аббату вашему, чего вы тут про него болтаете.

Хозяйка трактира: Анри де Ла Рош-Гийон пишет: Мадам, я смотрю вы сами справляетесь с ситуацией. Восхищен! В нашем трактирном деле иначе нельзя. Прислуга и повара- плут на плуте. Посетители деруться, норовят не расплатиться. Тут нужна твердая рука! Как и для моего аббата. Не приглядывай я за ним, спился бы! Хороший человек, но пьет сударь! Я у него все заначки нашла, все равно пьет! Где он её, благословенную берет? Из воздуха что ли? Я кувшины с самогонкой на огороде закопала, так он знаете, что сделал? Он крышки валерианкой намазал, теперь ему кот показывает, где кот на огороде сидит, там и клад зарыт! Бывает, наклонился развязаный башмак подвязать, распрямился- пьян!

Гаспар Тальякоцци: Добрый день, любезная хозяйка! Что-либо на ваш вкус.

Хозяйка трактира: Чтобы вам сударь предлжить? У меня сегодня курочка на пиве- чудо! По части мяса я дядю пока не переплюну, но курочка! Даже дядюшка Клод Бономе признает. И сливовый пирог. Желаете?

Гаспар Тальякоцци: И того, и другого, любезная хозяйка, и главное- из ваших очаровательных ручек! Из ваших ручек еда особо вкусная.

Хозяйка трактира: Ах, сударь! Я краснею. Сударь итальянец? Сразу видно ловкое обращение с женщиной.

Гаспар Тальякоцци: Право , сударыня? Польщен, польщен. А говорят, я зануда.

Изабо де Понс: Хозяйка трактира пишет: Сразу видно ловкое обращение с женщиной. Вы тоже заметили?

Хозяйка трактира: Гаспар Тальякоцци пишет: Право , сударыня? Польщен, польщен. А говорят, я зануда. Эх, сударь! Да что они в мужчинах понимают? Разве хорошей хозяйке надо перепробовать все соленые огурцы в бочке, чтобы выбрать огурчик с хрустом? Понос прохватит, все огурцы пробовать. Хорошая хозяйка на глаз определит. Изабо де Понс пишет: Вы тоже заметили? Ой, сударыня! Настоящая женщина настоящего мужика сердцем чует. А те, кто поглупей и попроще, те на вкус да на ощупь. Пробуют-пробуют. Никак не распробуют.

Дом Модест Горанфло: А вы, хозяйка? Как вы нашего аббата, на глаз или на ощупь?

Хозяйка трактира: Ты все-таки гавкнул? Не выдержал? Тебе какое дело, кто аббата на вкус-на ощупь? Говорю тебе, дурья твоя башка, баба-она сердцем чует. Понимаешь ты, бритая макушка, сердцем. А теперь в тарелку уткнулся и заткнулся. Не мешай людям своими глупостями. А то и правда пожалуюсь аббату.

Изабо де Понс: Дом Модест Горанфло пишет: А вы, хозяйка? Как вы нашего аббата, на глаз или на ощупь? Нет, ну ты посмотри, какая наглая образина!

Изабо де Понс: Хозяйка трактира пишет: А теперь в тарелку уткнулся и заткнулся. Граф де Ла Рош-Гийон именно в трактире узнал про меня небылицы, потому что ходят по трактирам вот такие ... святые угодники!

Дом Модест Горанфло: Экая госпожа аббатиса выискалась! Раз с аббатом спит, так уже духовное лицо! Или задница.

Хозяйка трактира: Замахивается полотенцем: Ты опять за свое, духовная задница? Сказано, сиди тихо, посапывай, в разговор не лезь. А то и правда велю вышибалам тебе задницу намылить. Изабо де Понс пишет: Граф де Ла Рош-Гийон именно в трактире узнал про меня небылицы, потому что ходят по трактирам вот такие ... святые угодники! Ах, сударыня, трактир это такое место... Тут люди вам набрешут небылиц. Сидят и языками чешут, и чешут, как нож о точило. Такое наплетут про невинных людей, про честных женщин. Я бы этим сплетниками булавкой языки к небу пришпилила. Особенно вон тому, толстому монаху, что на меня глазами гневно зыркает. Что таращишься, филин? Не нравиться? Смотри у меня!

Изабо де Понс: Дом Модест Горанфло пишет: Раз с аббатом спит, так уже духовное лицо! Святой отец, а вы не пробовали немного помолчать? Ну что молоть всякую чушь, которая в голову придет! Причем- не самую умную!

Дом Модест Горанфло: Может мои слова и неумная чушь, но эта неумная чушь- правда. Говорю: гуляет здешняя хозяйка с нашим аббатом!

Изабо де Понс: Дом Модест Горанфло Раз вы у нас такой всезнающий, может расскажите мне, по поводу чего граф де Ла Рош-Гийон сердился на свою супругу?

Хозяйка трактира: Дом Модест Горанфло пишет: Может мои слова и неумная чушь, но эта неумная чушь- правда. Говорю: гуляет здешняя хозяйка с нашим аббатом! Да тебе какое дело, с кем я гуляю? Тебе что, завидно? А ну замолчи, пока я не озверевши!Изабо де Понс пишет: Раз вы у нас такой всезнающий, может расскажите мне, по поводу чего граф де Ла Рош-Гийон сердился на свою супругу? Да подрался ваш супруг тут с одним кавалером. Тот у него вроде брошку спер. Так ваш супруг его за сараем прибил. Не воруй!

Изабо де Понс: Хозяйка трактира Как подрался? Прямо в трактире? А что за мерзкий господин с ним был, не друг ли святого отца? А ну говори, негодник!

Дом Модест Горанфло: (Стукнув кулаком по столу): Братие! доколе терпеть будем от евиных дочерей, братие! Я говорю... говорю... вводят , аспидово племя во искушение, грехом сластолюбия , выставляя на показ груди, обтягивая задницы. Брратие! Вводя во искушение, она потом, дьяволицы, отказывают! (Падает под стол): Уж если ты выставила все добро напоказ, так изволь соответствуй! Зря что ли в грех вводила! ( Захрапел)

Хозяйка трактира: Готов. Он как про евиных дщерей забуровил, значит готов. До утра не проснется. Эй, положите святого брата в дальней комнате на лавку, приготовьте ему утром капустного рассольчика на опохмелку. Дрыхни-дрыхни, рожа толстая. Он теперь будет до утра храпеть. Да чтоб из сумки у него мелочь не красть! Уши до колен оттяну, если поймаю, это пожертвование на храм, лодыри-паразиты. Да укройте святого брата старой попоной, а то замерзнет. Кто его пожалеет, дурня? Он вобще-то, сударыня, человек добрый. Но дурак!

Изабо де Понс: Хозяйка трактира пишет: Он вобще-то, сударыня, человек добрый. Но дурак! Так вот от таких как раз и жди беды! От добрых дураков.

Хозяйка трактира: Изабо де Понс пишет: Так вот от таких как раз и жди беды! Эх, и не говорите, сударыня! Как мой покойник: добрый был человек, но дурак, царствие ему небесное! Ну а как супруга вы на мужа не обижены? Не держит он вас на долгом посте?



полная версия страницы