Форум » Уединение для вздохов и поцелуев » Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. (продолжение) » Ответить
Кипарисовая аллея Три тысячи шагов. Место для флирта и дружеской болтовни. (продолжение)
Маргарита Валуа: Какая же ролевая игра по Ренессансу без флирта, кокетства, ухаживаний, интеллектуальных бесед и легкомысленной остроумной болтовни? Это было бы не атмосферно! "Королева жила в противоположном крыле замка, где покои расположены были почти так же, как в том, из которого Шико только что вышел. С той стороны всегда доносилась музыка, всегда можно было видеть, как там прогуливается какой нибудь кавалер в шляпе с пером. Знаменитая аллея в три тысячи шагов начиналась под самыми окнами Маргариты, и взгляд королевы всегда останавливался на вещах, приятных для глаза, – цветочных клумбах, увитых зеленью беседках. " (А.Дюма, "Сорок пять") Не правда ли, премилое местечко, друзья мои? :) Вот сюда я и приглашаю вас для приятного общения и прогулок!
Изабо де Понс: Горанфло пишет: Наш аббат очень заинтересовался и расспрашивает подробнее исповедуемую. Да мне и нечего рассказать господину аббату.
Катрин де Монпансье: Горанфло Все может быть)))
Антуан д'Альбон: Анна де Монлюк! Ее Величество Маргарита Валуа объявила, что бал состоится в любую погоду! Потренируемся? С позволения графа де Ла Рош-Гийона приглашаю его супругу Изабо на тренировку! http://www.youtube.com/watch?v=PVrY-6qkcng
Изабо де Понс: Антуан д'Альбон С удовольствием принимаю ваше предложение! Вы так галанты и хороши собой, что после Анри будете моим вторым кавалером на балу ( с позволения Анны де Монлюк).
Гаспар Тальякоцци: Ну тогда запишите меня № 3. После танца с Катрин.
Изабо де Понс: Гаспар Тальякоцци С удовольствием, мессир!
Хозяйка трактира: Доброй ночи, госпожа графиня! Что-то угодно заказать?
Изабо де Понс: Хозяйка трактира Доброй ночи, спасибо- но ничего не надо.У меня пропал аппетит после размолвки с супругом.
Хозяйка трактира: Изабо де Понс пишет: Доброй ночи, спасибо- но ничего не надо.У меня пропал аппетит после размолвки с супругом. Сочувствую. Пьет? Дерется?
Изабо де Понс: Хозяйка трактира пишет: Сочувствую. Пьет? Дерется? Ревнует по-черному и верит на слово всяким проходимцам.
Хозяйка трактира: Изабо де Понс пишет: Ревнует по-черному и верит на слово всяким проходимцам. От паразит! Как мой покойник, царствие ему небесное. Я ему уже говорила: вон у камина полено, если приспичило ревновать, к нему и ревнуй. Ревновал ко всему, что в штанах. Ни повернись, ни улыбнись, ни поклонись, ни нарядись. Не улыбаюсь- неприветливая. Улыбаюсь- шлюха. Он вас хоть не бьет, мадам? Я у своего каждую субботу расписаная ходила.
Изабо де Понс: Бить не бьет, но в пылу ссоры может наговорить кучу неприятных вещей. Скоро будет объявленный бал- даже не знаю, как поведет себя Анри. Антуан д'Альбон уже робко попросил меня станцевать с ним, мессир Тальякоцци заявил себя третьим кавалером, спасти положение сможет только Анна де Монлюк.
Хозяйка трактира: Ну слава богу, что не бьет. А насчет танцев , я так думаю, мадам. Люди приходят на праздник повеселиться и муж вам должен разрешать танцевать, и вы, мадам, должны позволить мужу в меру приличия уделять внимание другим дамам. Так, чуть-чуть. Не очень приятно женщинам незамужним, когда мужчины им совсем не уделяют внимания и заняты только женами . А иначе зачем в гости ходить, сидите дома.
Изабо де Понс: Хозяйка трактира Да я ведь не против, только знаю Анри- тенью за мною ходить будет. А если меня еще попросят сыграть на клавесине- ситуация из под контроля может выйти, у графа на клавесин стойкая реакция.
Хозяйка трактира: Изабо де Понс пишет: Да я ведь непротив, только знаю его- тенью за мною ходить будет. Сочувствую , мадам, сочувствую. Видно, ревнивого дурака не переделаешь. Как мой покойник , бывало, пилит-точит, пилит-точит, словно жук-короед. Я уже боюсь гостям и знакомым улынуться- ты чего такая мымра нелюбезная. Улыбнулась- ты чего подмигиваешь, зараза. Вот верите, сударыня, заел. Хоть и жалко его, паразита, а без него жить проще. Пилить некому! Говорила моя матушка: муж он не медведь, а две шкуры спустит.
Хозяйка трактира: Изабо де Понс пишет: А если меня еще попросят сыграть на клавесине- ситуация из под контроля может выйти, у графа на клавесин стойкая реакция. И на клавесине ны сыграй! А что так, мадам? Он и к клавесину ревнует? Ну мой дурак, царствие ему небесное, до такого не доходил. Ревновал все таки к людям. Старенький сосед - предмет одушевленный. Но, в общем, тоже дурак. Он как с поездки возвращался, так под кровать прежде чем поздоровать заглядывал. Куда ты заглядываешь, дурак? Там от пола до кровати ширина в ладонь, кровать на коротких ножках, что там кроме пыли, идиот? Туда только камбала пролезет.
Изабо де Понс: Хозяйка трактира пишет: А что так, мадам? Он и к клавесину ревнует? Что вы, он обожает клавесин.... У него с этим музыкальным инструментом самые смелые фантазии рождаются! Прям Вивальди- а не граф де Ла Рош Гийон.
Анри де Ла Рош-Гийон: Изабо де Понс Я смотрю, вы танцевать собираетесь? Изабо, сразу предупреждаю, не соглашайтесь на клавесин- кто бы не попросил. Сами понимаете- это смертельный номер!
Хозяйка трактира: Изабо де Понс пишет: Прям Вивальди- а не граф де Ла Рош Гийон. А что, мадам, этот Вивальди такой знаменитый , хм... постельный герой? Ну итальянец, видно, они затейники в этом деле...
Хозяйка трактира: Доброго дня, граф! Чего-нибудь выпить не желаете?
полная версия страницы