Форум » Дамский будуар » Женский клуб "Малиновки заслышав голосок..." » Ответить

Женский клуб "Малиновки заслышав голосок..."

Ариэлла де Жоффруа: В связи с тем, что наше прежнее место дислокации было разоблачено, приглашаю всех прекрасным дам в новый уютный домик! Только давайте впредь будем очень осторожны! И если нужно сказать то, что совсем не нужно слышать окружающим, просто прячем свой ответ! [more]Спасибо за понимание[/more] Приятного времяпрепровождения! Женский клуб "Малиновка" рад приветствовать всех старо- и новоприбывших гостей!

Ответов - 148, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Жаклин де Лонгвей: *проходит в помещение, изумленно озираясь по сторонам. затем чинно садится в кресло возле камина* *голосом Даны Борисовой* -Ну что дамы, поговорим о журналах, шмотках и косметике?

Франсуаза де През: *Запыхавшись, вламывается в помещение, машет рукой симпатичным грузчикам с рельефной мускулатурой и в минимуме одежды* - Доброго дня, герцогиня. Я без цветов, чтоб не банально, но с мужиками! Грузчики начинают заносить и расставлять мебель: несколько диванов, ванну-джакузи, шест для стриптиза, бар, бармена, цветочные горшки. Графиня лично вешает на стену постер с изображением Того Самого Куста. Ностальгически вздохнув: - Это чтобы помнили, с чего все началось. Что скажете, генерал, теперь это помещение похоже на штаб? И, кстати, грузчиков отпускаем? Или будем использовать для хозяйственных нужд?

Жаклин де Лонгвей: *восхищенно наблюдает за грузчиками* -Вы правы графиня, цветы это как-то банально...в отличии от этого... *строит глазки симпатичному бармену* -Да это не штаб, а рай какой-то...все, что нужно женщинам... оставим конечно! Такие самим нужны...будут рабами. *ложится на софу, позволяя особо красивому рабу делать себе массаж * -Вот это я понимаю, настоящая забота командира о своих подчиненных...как вы поживаете?


Франсуаза де През: *обращаясь к бармену* - Мохито, милок, будьте добры уставшему главнокамандующему. Ах, дорогая герцогиня, я рада что вам понравилось. Не поверите, иду по Анжеру, никого не трогаю, вся мыслями с вами, вдруг на встречу этот гарем *небрежным жестом скидывает туфли на шпильке, подставляет уставшие ножки симпатичному невольнику для массажа*. Пристали, как мигрень, возьмите нас в рабство, да возьмите нас в рабство! Я им говорю - отстаньте, они ни в какую... Пришлось взять, всех, оптом!Довольным взглядом обводит заметно изменившуюся в лучшую сторону обстановку. Потягивает мохито. - Ну, дорогая, теперь я отсюда никуда не уйду!

Жаклин де Лонгвей: *тихо постанывает под руками невольника от наслаждения* -Согласна мадам, предлагаю не выходить отсюда. *щелкнув пультом включает музыку* -Не хватает только чего-нибудь для души...например шикарное итальянца, исполняющего оперу. Вы как к опере относитесь? *попивая "Ромео и Джульетту"*

Франсуаза де През: - Иногда даже положительно! *наслаждаясь коктейлем, массажем и музыкой, и зажмурившись от удовольствия*. - А для души нам не хватает... красивого пейзажа. На море. Теплое, ласковое море, которое будет шуметь прямо под балконом нашего милого домика. И чтобы что-нибудь цветуще-тропическое под окнами... *встала, потрепала по щеке красивого невольника* - Как по-вашему, боец Жаклин? Если мы усилием нашей женской воли (а чего хочет женщина, того хочет Бог) пренесем наш маленький домик куда-нибудь на Бали?

Жаклин де Лонгвей: *делает пару глотков коктейля и отрицательно качает головой* -Предлагаю Гавану! *прикуривает сигариллу с ванилью* -Будем носить футболки с Эрнестом и славить в танцах кубинскую независимость.

Франсуаза де През: *неодобрительно покачав головой* - И наш гарем рзбежиться в миг, поскольку кубинские жнщины славяться свей любвиобильностью и гостеприимством, нет уж! *повинуясь моновению руки графини, невольник в набедреной повязке подносит блюдо с экзотическими фруктами* - Если уж вам нравится, как звучит "Гавана" предлагаю Гаити, по созвучию. А лучше - Карибы. Не по созвучию - зато просто рай!

Жаклин де Лонгвей: *искренне рассмеявшись* -Мадам, они может любвиобильны и гостеприимны, но абсолютно не симпатичные. Так что за гарем можете быть совершенно спокойны, я думаю нам даже придется принять в штат еще десяток невольников, по их собственному желанию... *благодарит невольника за массаж очаровательной улыбкой и накинув халат, присаживаеться рядом с де През* -Ну что командир, может все-таки на родину славы славного Че?

Ариэлла де Жоффруа: Тихонько приоткрыв дверь вошла в комнату, - Господи, красота то какая!Дамы Вы приятно меня удивили! Проходит вглубь комнаты и удобно устраивается в одном из кресел. Подняв руку щелкает пальцами, просит бармена принести мартини. Делает глоток, потягивается в кресле. - Я смотрю Вы уже собрались перенести наше гнездышко в теплые края? Ну, что ж я не против. Как Вам лазурный берег? Далеко ходить не надо ,а красота то какая.....

Луиза де Рюэ: *с любопытством заглядывает внутрь через стеклянные двери, затем заходит и приветливо улыбается старым знакомым* А вот и я, дорогие девушки! *покачивая головой* Решили в женском Раю обойтись без меня? Ну, не хорошо... Какой же Эдемский сад без змеи подколодной? Вот я и буду сегодня в ее роли. *подходит к стойке и садится на высокий табурет. Бросив взгляд в карту напитков, упирает пальчик в одну из позиций* - "Шелковые чулочки". Идеально для женской компании! *оборачивается к Ариэлле* - Я за Лазурный берег! Знаю одно дивное местечко между Канном и Антибом.

Мария де Вилуаз: "Входит" Замечательное место. А я там новые портреты рядом развесила. Кстати, я люблю умеренный климат и водопады. "Вешает изображение во всю стену"

Луиза де Рюэ: *улыбаясь девушке* Милая Мария, вы как всегда оригинальны! А массаж вы любите:? *посматривает на Лонгвей и де През, млеющих на диванчиках под руками атлетически сложенных массажистов*

Ариэлла де Жоффруа: - Рада приветствовать дорогая Луиза, - подходит и легонько касается краешком своего бокала бокала Луизы, от чего тонкий хрусталь издает радующий слух звон. - Я вот пожалуй тоже от массажика не откажусь. Идет к дивану, скидывает шелковый халат и погружается в негу удовольствия от прикосновения нежных мужских рук!

Луиза де Рюэ: *поводит плечами и, жмурясь от удовольствия, потягивает коктейль* О, я лучше воздержусь... Не люблю половинчатых решений. Либо все, либо ничего! С рабом это не так интересно, как с мужчиной, полностью свободным в своих действиях.

Франсуаза де През: *лениво приоткрывает один глаз* - Ах, дорогая Луиза, если массажист хорош - то его социальный статус уже не так важен! К тому же эти милые юноши у нас в добровольном рабстве... по зову сердца, так сказать. *открыла второй глаз, с сомнением оглядела гарем* - Да, именно сердца. Кстати, о душе... Не заказать ли нам мужской стриптиз? Что я, зря шест перла?

Жаклин де Лонгвей: *искренне смеясь бьет невольника по рукам* -Пошел вон. *встает и в очередной раз одев халат, присаживаеться возле де Рюэ* -Ну почему же половинчатые Луиза. Массаж у нас делается полностью и как полагается. Если вы конечно хотите именно эту услугу... *лукаво улыбнувшись заказывает очередную порцию "Ромео и Джульетты", затем разворачивается к дамам* -Нет уж...Бали, Гавана...и сколько мы протянем? Лично я умру от скуки при такой жизни.

Франсуаза де През: *перемещается в джакузи, чуть не мурлыкает от блаженства* - Как хорошо! Генерал Жаклин, ныряйте сюда, места хватит!А насчет скуки... так я же предложила, давайте мужской стиптиз закажем! Мне, например вооон тот нравится! *мокрым пальчиком указывает на смуглого невольника, отдаленно напоминающего одного знакомого гасконца*

Мария де Вилуаз: "Улыбнулась" Очень. Да ну, стриптиз. Я лично хочу какую нибудь авантюру. Нечего изнеживаться здесь. Мне лично нужно чтобы было увлекательно.

Ариэлла де Жоффруа: *Потягиваясь после сеанса массажа, тоже перебирается в джакузи* - Браво, Суаз!!! Стриптиза нам как раз и не хватает! Ты, ты и вот ты, живо к шесту. *Указывает пальчиком на наемников* - Еще мартини!

Ариэлла де Жоффруа: Дорогая Франсуаза, это для тебя!!!!

Франсуаза де През: - Этого невольника я нашла специально для вас, боец Жаклин! Пользуйтесь!

Франсуаза де През: *салютует бокалом* - Невольник послушен, но темпераментен, хорошо делает массаж и коктейли, исполняет стриптиз и арии, а так же отлично владеет языком (иностранным).

Луиза де Рюэ: *услышав предложение Жаклин, поднимает брови* Благодарю, дорогая, но секс со слугой - это не в моем классе... Предпочитаю оседлать дикого и неукротимого жеребца, чем развлекаться с послушным мерином. *вкрадчиво* Кстати, дамы, а вы знаете, что невольники в гаремах и массажисты в женских банях - как правило евнухи? *с интересом натуралиста изучает весь привезенный зоопарк* Открыть женский клуб было отличной идеей! Под кустом все это богатство не разместилось бы...

Франсуаза де През: *выходя из джакузи накидывает униформу - шелковый короткий халат с медалями, орденами и наградами за заслуги* - Ничего, дорогая Луиза, как-нибудь впихнули бы. Модели очень эргономичные и многофункциональные! Так что каждая дама может их использовать в меру свей испорченности. *подсаживается к барной стойке* - Главное не обижать этих милейших существ, а то убегут стайкой в курилку, там сегодня фламенко показывают...

Жаклин де Лонгвей: *отворачивается от такого количества невольников, и наткнувшись взглядом на бармена недовольно фырчит* -Нет дамы, с меня хватит общества мужчин. Предлагаю отсеить хотя бы половину...

Франсуаза де През: *задумчиво допивает коктейль, в глазах светится неземная тоска по высокому*. - Так, дамы, слушать мою команду. Всем дружно-дружно переодеться в новую форму. Образец прилагается. - С этой минуты в женском клубе будет царить атмосфера строгой нравственности, полного воздержания и отказа от грешных мыслей. Исключение делается только для де Рюэ. Ей уставом женского монастыря "Малиновки заслышав..." грешить разрешается, а мы все будем ее дружно порицать. Личный состав, эээ, в смысле, сестры мои, вопросы есть?

Жаклин де Лонгвей: *на последок залпом допивает любимый коктейль и начинает переодеваться в униформу* -Командир сказал, боец сделал. *закончив приводить себя в приличный вид, вешает на руки бриллиантовые четки* -Дорогие братья не поможете ли слабым сестрам? Прошу вас, во славу всеобщего добра в мире, сожгите всю алкогольную провизию или раздайте бедным в виде милостыни...

Франсуаза де През: *закончив переодеваться, изобразила на лице ангельскую улыбку, убедительно даполненую одухотворенным трепетанием ресниц* - Сестра Жаклин, вы правы. Алкоголь суть зло, толкающий слабых женщин в объятия греха! Избавим монастырь от присутствия этого сатанинского зелья! *подходит к шесту для стриптиза, с ужасом его оглядывает, крестится и шепчет быструю молитву* - А это... эту мерзость - сломать! Хотя... Может быть сожжем на нем одного стриптизера сестра Жаклин? Ну, вроде как показательный процесс!

Жаклин де Лонгвей: *смущенно потупив взгляд* -Помилуйте госпожа аббатиса, нам притрагиваться к мужчинам строжайше запрещено, а сам он вряд ли привяжется...так что пусть живет, на радость приличным женщинам. *наблюдает как помещение очищается от всевозможных дьявольских вещей и когда наконец монастырь обретает скромный и скучный вид, опускается на скамью и берется за рукоделие*

Франсуаза де През: Из помещения по частям выносят: ванну, шест, бар, бармена и цветочные горшки. Заносят: розги, вериги, власяницы и атмосферу благочестия и праведности. *одобрительно оглядывает сестру Жаклин* - Отлично, сестра моя. Вот теперь мы выглядем именно так, как должны. Взор скромно потуплен, лицо бледное, вид несчастный. Именно так должна выглядеть каждая порядочная женщина. Правда грудь у вас, сестра, еще несколько пышновата. *задумчиво качает головой* - Но я думаю что неделька строгого поста все исправит! *выглядывает в окно - за окном пейзаж пустыни* - Я полагаю, нам нужно выработать устав нашего монастыря, сестра моя!Конечно, со своим в чужой монастырь не ходят, но у нас пока ни своего ни чужого!

Мария де Вилуаз: - Девочки, эээ..то есть сёстры мои "Зевает" - Есть предложение, перекусить, а то с голоду действительно озвереешь. И по случаю праздника: Избавления от всех грехов "Ставит на стол тортик" Кому интересно как испечь подобную шкатулочку может спросить. У меня секретов нет. А потом пост

Франсуаза де През: *гневно* - Как вы можете, сестра моя! Все это ни что иное, как потакание слабой плоти своей! Хлеб и вода! Вода и хлеб! Вот все, чем отныне мы будем питаться. Ну и, конечно, праведными мыслями. Сначала тортик, потом бокал шампанского, потом мужчины - и все! Вы погибли! *выкидывает тортик в окно* - А вам, сестра моя, час стояния на коленях углу! В наказание!

Мария де Вилуаз: Слушаюсь."Выходит, с радостью замечая что тортик упал на песок и не повредился, и встаёт прямо на улице на колени лицом к углу. При этом суёт через окно девушкам кусочки торта тайно от суровой аббатисы" " Из за окна пытаясь заглушить чваканье" Жара какая! Так гораздо суровее терзать грешную плоть!

Жаклин де Лонгвей: *со священным ужасом смотрит на предложенный Марией тортик и креститься* -Сестра, что вы нас искушаете! Первый пункт устава - говорим нет сладостям и всем радостям жизни. *косится на свою грудь, пытаясь скрыть ее под черной монашеской одеждой* -Простите госпожа аббатиса, могу утянуть...хотя вряд ли поможет. *берет пергамент, перо и чернила* -Итак, предлагаю...отказ от всех увеселительных мероприятий, всех женских премудростей в виде ухода за собой, желание понравится мужчинам и тому подобного. Избавляемся от женственности, ибо она нам не нужна, и воспитываем в себе стойкий дух отвержения всего земного. Ну как?

Франсуаза де През: *увидев тортик, которым сестра Мария искушает сестру Жаклин меняется в лице, подбегает к окну* - Два часа стояния на коленях! Грех-то какой! И молиться, сестра, молиться! Дабы плоть ваша очистилась от всех грешных желаний! *сочувственно гладит по голове бедное создание, поникшее под тяжестью осознанных грехов* - Ничего, сестра Жаклин. Мы на правильном пути. А грудь - сама высохнет и отвалится! Тем более все принципы, вами оглашенные - есть тот самый путь к нашему спасению. Предлагаю так же не мыться, дабы впитаный дух отвержения всего земного явственнее ощущался всеми окружающими.

Мария де Вилуаз: "Из за окна ехидно голосом отъявленной грешницы" А бокал предпочитаю бургундского. Что же касается мытья, то предпочитаю быть чистой не только душой но и телом. Иначе меня Франсуа не узнает. А знаете, надоело мне сидеть, полежу, позагораю."Разлеглась на песок" Я бы с удовольствием попостилась бы с вами из солидарности, но меня может быть скоро сожгут так что я должна брать от жизни всё. А в келье, точнее в тюрьме ещё насижусь достаточно, и молитв тоже будет больше чем вы себе представляете. Уже не говоря про пытки...

Франсуаза де През: *осуждающе покачав голвой, видя такое неповиновение* - И правильно сделают, что сожгут! Но мы будем молиться за вашу грешную душу, заблудшая овечка!

Жаклин де Лонгвей: *с трепетом смотрит на аббатису и молитвенно складывает руки* -Мадам, только не это, умоляю! *вспоминает просторное джакузи и обливается горестными слезами* -Это же последнее, чем мы можем подтвердить свою принадлежность к слабому полу!

Франсуаза де През: - Чем тяжелее жертва, сестра моя, тем она угоднее! *вдохновенно вещает, молитвенно сложив руки* - Когда вы будете выглядеть невинной, паки ягненок, в душе будите чисты, как первый снег, а телом пахнуть так, что к вам и подойти-то будет страшно, не то что взглянуть с вожделением, вот тогда и только тогда вы завоюете право называться приличной женщиной. До этого мы – падшие создания, скопище пороков, сосуд греха! И забудьте о том, что ваши глаза когда-то видели мужчин (что еще они у мужчин видели – тем более забудьте).

Жаклин де Лонгвей: *горестно вздыхая* -Ну и пусть, значит не быть мне порядочной женщиной...но так вы вскоре потеряете бойца Жаклин. *решительно встает и три раза хлопает в ладоши. антураж мгновенно меняется: приглушенный свет, удобные диванчики и столики в темно-красной гамме, бар без бармена, но с богатым выбором разнообразных напитков, тихая, приятная музыка в стиле французского ретро и бильярдный стол в центре комнаты* -Речная рыбка в море не живет... *мгновенно меняет рясу на вечернее платье и туфли на шпильке. удовлетворенно вздохнув распускает волосы и наконец-то лукаво улыбается* -Дамы прошу составьте мне компанию. *указывает на столик, уставленный всевозможными явствами, и опускается на диванчик, закидывая ногу на ногу* -Кто умеет играть в бильярд?

Франсуаза де През: *недовольно ворчит на тему, что у нее от этих перемен антуража уже голова кругом и потеря ориентации (в пространстве)* - Ну, мы не можем позволить себе потерять такого ценного бойца. *выглядывая за окно, там политкорректный пейзаж чего-то средиземноморского* - Боец Мария! Можете возвращаться в строй. Тортик тоже захватите, съедим. Я умею играть в бильярд, мадам! Но лучше давайте поговорим о чем-нибудь светском... Например... хорошая сегодня погода, не правда ли?

Жаклин де Лонгвей: *смотрит за окно, задумчиво поедая яблоко* -Лично на моем горизонте переменно...то штиль, то шторм. Но вообщем катализмов пока не обещали...хотя, природа вещь капризная. *чинно попивает яблочный сок* -Командир, вот скажите, в чем счастье?

Франсуаза де През: *делая себе чашечку кофе* - Вы задали очень сложный вопрос мадам! Над его разрешением бьются лучшие умы, да к тому счастье - у каждого свое. Все же решу предположить, что настоящее счастье - в возможности быть собой!

Жаклин де Лонгвей: *согласно кивая, поправляет разрез платья* -Ну мы, я думаю не будем претендовать на звание лучших умов, куда нам... *гладит большого черного кота, возникшего рядом на диванчике* -Тут кстати мадам, Марию вот сжигать надумали...кажется настало время примерного поведения. Никакого спасу нет от этих вредоносных итальянцев... *косится на висящий неподалеку портрет Екатерины Медичи*

Франсуаза де През: *салютует Жаклин чашкой с кофе* - Мадам, если Марию сжигают - значит это кому-то нужно! И не коситесь вы так на Мадам Катрин, еще явится к ночи. *тревожно оглядывается по сторонам* - А относительно примерного поведения - фи, мадам! Когда мы достигнем возраста королевы-матери, тогда у нас будет время задуматься об этом! А пока - будьте собой. Хотите быть образцом скромности - пожалуйста, нет - тоже на здоровье. Главное - получать удовольствие от процесса под названием "жизнь".

Мария де Вилуаз: "Садится ставя на стол слегка ощипанную шкатулку" Между прочим внутри сладости. И я уже предупредила прелестную Ариеллу, что меня не стоит защищать. У защитников, у самих могут быть серьёзные сложности. А новый интерьер мне нравится, симпатично. И вам очень идёт это платье, где вы его сшили, мадемуазель де Лонгвей, если не секрет?

Франсуаза де През: *опасливо косится на шкатулочку со сладостями, которая за сегодня где уже только не побывала* - Да что вы, мадемуазель! И не подумаем вас защищать! Каждый развлекается по-своему, не верите мне, спросите у де Рюэ. Если попросите, так мы еще по паре охапок хвороста принесем! *соблазняет черного кота а предмет прийти и дать почесать за ухом, упрямая скотинка отказывается* - Жаклин, скажите этому животному, что омаров на ужин от от меня больше не дождется, будет раков жрать... как пролетарий!

Мария де Вилуаз: "Показывает кусок простой колбасы, кот вскакивает к ней на колени" Умница, что перекормили тебя омарами? "Гладит" Мурлычет. Как же я люблю кошек! "Кормит с рук колбаской" Как его зовут то?

Луиза де Рюэ: *очнувшись от дремы, протирает глаза, ошарашенная произошедшими метаморфозами* Как будто я выпила только один коктейль... Бармен, негодяй, должно быть разбавил его абсентом! Дамы, кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? Не клуб, а пещера Али-Бабы с чудесами! Только сорок разбойников куда-то делись. *наливает себе чашечку кофе* Судя по этому черному коту, вы их убили и съели.

Жаклин де Лонгвей: *дает коту легкого пинка и тот оказывается у Марии на руках* -Это создание Мерлином кличут... *ковыряется вилкой в шкатулке, пытаясь отыскать нетронутую ничем часть* -Где шили платье - понятия не имею, дорогая Мария...но вы можете глянуть. *нагибается предоставляя возможность Марии увидеть ярлычок*

Мария де Вилуаз: А говорят скоро войдут в моду платья по английской моде, гораздо более тяжелое и с очень широкими рукавами. "Набрасывает рисунок" Примерно такое непропорционально тяжелая линия плеча, по-испански большая и жесткая юбка и совершенно английские "свиные окорока" рукавов, обратите внимание

Луиза де Рюэ: *изучив рисунок, в священном ужасе закрывает глаза* Какой кошмар! Никогда не любила английскую моду, ни-ког-да. Французкая и только французская! *разворачивает модный журнал* По-моему, за всю историю человечества не существовало более прекрасных платьев, чем эти: Что скажете, дамы? Стиль "ампир". Строгий изящный покрой, высокая талия, отсутствие корсета, позволяющее нормально дышать, и довольно открытое на груди. Сочетание скромности и чувственности, а если учесть, что ампирные платья нередко шились из прозрачных и полупрозрачных тканей - кавалерам срывало башню напрочь... *тянется за своим кусочком торта* Правда, все что-то неразговорчивы... Ну ничего, я тут посижу в тишине, полистаю журналы:)) И путеводители заодно.

Жаклин де Лонгвей: Я не знала, где лучше это сделать, поэтому решила воспользоваться свободой слова в этом месте. Мадам де Рюэ и маркиз де Можирон - вы просто шедевральны! Я смеялась до слез. Огромная вам благодарность за поднятое настроение!!!

Мария де Вилуаз: *Буквально врывается и начинает петь* Нет без тревог ни сна, ни дня, Где-то жалейка плачет, Ты за любовь прости меня, Я не могу иначе. Я не боюсь обид и ссор, В речку обида канет, В небе любви такой простор, Сердце моё не камень. Ты заболеешь, я приду, Боль разведу руками, Всё я сумею, всё смогу, Сердце моё не камень. Я прилечу, ты мне скажи, Бурю пройду и пламень, Лишь не прощу холодной лжи, Сердце моё не камень. Всем привет!

Карлик: Два карлика под покровом ночи, отомкнув двери ключом, добытым у одной из горничных, пробрались в святая святых - дамский клуб! С собой они притащили ведра и тряпки (и уборщицу к ним), а так же целый тюк с сердечками разных видов, размеров и цветов, лесенку, чтобы развешивать украшения к празднику, и, в последнюю очередь, отдуваясь, втащили и водрузили на самую середину вертикальный блестящий шест. - Эта штука - для чего нужна-то? - осведомился тот, что был помладше у своего приятеля, Безухого Пьера. - А... ну это, как бы... наверное для жонглеров и других фигляров... ну чтоб туда-сюда лазили по нему и представление устроили знатным господам. - догадался тот, чьи уши и впрямь были слегка подрезаны каким-то злым шутником. - А!... - разочарованно протянул первый, имя коего история нам не донесла - а я-то думал, для стриптиза... - Ой, гляди-ка! - Безухий Пьер выволок из-под стола журнал, забытый кем-то из дам - "Бу-ду-ар ми-ле-ди" - старательно по слогам прочел он и зашелестел страницами. Некоторое время оба карлика, как завороженные, изучали картинки и нюхали странные пахучие листочки или конвертики, вклеенные между глянцевых листков. В конце концов они даже подрались за такой конвертик, в котором было что-то жидкое. Разорвав вожделенный приз пополам, оба карлика оказались вымазанными какой-то жидкой помадкой, пахнущей так, словно ее изготовил сам толстый флорентиец*. - Оно не отравленое? - испуганно спросил Безымянный. Безухий Пьер решительно повозил пальцем в белесой жиже и сунул его в рот. Почмокав губами, он глубокомысленно покачал головой: - Не, вроде на яд не похоже. Но на вкус - гадость. Буэ... - Смотри-смотри! Во! - Безымянный ткнул пальцем в изображение почти голой девицы, груди и лоно которой стыдливо прикрывали какие-то тряпицы - Видать, ведьма! Ой, сожжем скорее эту книжку, как бы нам не досталось от отца Агриппы за то, что мы ее в руках держали... Безухий Пьер только отмахнулся, во все глаза глядя на девицу и пуская слюни прямо на камзольчик. Решившись на кощунственный шаг, он вырвал страничку с прекрасной феей, бережно свернул ее трубочкой и упрятал себе за пазуху. На следующей страничке уже оба карлика принялись усиленно пускать слюни, любуясь на красивое блюдо с горкой какой-то ужасно соблазнительной на вид еды. Эту страничку вырвал для себя Безымянный... ___________________ * мэтр Рене, конечно же

Марко Гальярди: - Итак, всю ночь, говорите - работали... - Марко критическим взглядом осмотрел украшенное помещение. Усталые карлики развалились на мягких подушках дивана и театрально охали. - Проверяем по списку... дверь - снаружи венок из сердец - есть, повешен, сверху свисает гирлянда. Входим - напротив на стене баннер "С днем Валентина! Люблю тебя, как ты меня." Кто из вас этот слоган придумывал? У меня просто написано -"С Днем всех влюбленных!" - Он грозно посмотрел на крошек, - намалюйте запасной, на всякий случай. Он подошел к барной стойке, над которой висел плакат. Подтянувшись на руках, заглянул во внутрь: спиртное и безалкогольные напитки были на местах. Закуска ко всему этому безобразию была заказана отдельно, и прибудет только к назначенному сроку. Часам к десяти должны будут прийти техники и проверить музыкальное и световое оборудование. А так - камин украшен гирляндами, к диванам булавочками прикреплены сердечки. - А это что за пупс? - Марко ткнул пальцем в центр композиции, которой карлики украсили установленный шест. Большая кукла, изображавшая пухлого и розовощекого златокудрого Аполлона в возрасте пяти-семи лет, была привязана розовыми и голубыми атласными лентами к шесту. В руках у Купидона находился большой арбалет, а под ногами лежала подушка в форме сердца, вся утыканная стрелами. Марко даже застонал в бессилии: - Ну кто из вас придумал делать из подушки куклу Вуду? Ладно, отвяжите этого несчастного ребенка от шеста, и посадите с дальнего конца барной стойки, чтобы не так в глаза бросался, а подушку прикрепите, куда-нибудь на стену, пусть гости думают, что здесь играют в дартс. И пошевеливайтесь! Жак, - он обратился к Безымянному. - Напиши большими буквами плакат и поставь где-нибудь недалеко со входом: "Форма одежды свободная, Валентин (а) - опиши, что на тебе одето!". Если буквы окажутся маленькими или гость подслеповатым - ты лично будешь стоять у порога и всем об этом напоминать! Марко еще раз огляделся: - Ну, все, я вас покидаю. Чтобы тут без баловства!

Ариэлла де Жоффруа: Ариэлла вошла в клуб. Девушка была одета в темно-синие джинсы и белую рубашку, завязанную калифорнийским узлом под грудью. Между рубашкой и джинсами поблескивал гладкой кожей потрясающий животик Ариэллы. Образ завершала шляпа с широкими полями за спиной и ковбойские сапоги. Кивнув маленьким человечкам, которые, увидев очаровательную девушку, подскочили к ней и стали рассматривать с ног до головы. - Так, - девушка положила руки на бедра и топнула каблучком. - А ну-ка, быстренько принесите еду, она за дверью на тележке и разложите все по столам. Ишь, ты расслабились… Пока маленькие человечки копошились с различными яствами, девушка, прошлась по клубу, взяла в барной стоики бокал с коктейлем «роял дрим» и присела на банкетку, в ожидании всех приглашенных. - Мадемуазель, все готово, - услышала Ариэлла где-то внизу. Она с высоты кинула взгляд на карликов, а потом огляделась вокруг. Искусно приготовленные шедевры кулинарного искусства радовали не только глаз, но и заставляли глотать слюнки. - Ну что ж, молодцы. Хвалю! – Девушка вновь отвернулась и стала задумчиво листать модный журнал!

Луиза де Рюэ: К заднему входу женского клуба подъехал длинный черный лимузин. Шофер выскочил из машины и открыл дверцу перед женщиной, закутанной в шубку из голубой норки. - Прошу вас, баронесса! Луиза, оперевшись на руку шофера, ступила на мостовую и критическим взором окинула группу атлетически сложенных молодых людей, томившихся на ступенях крыльца. - Так, это хорошо, что без опозданий... Сколько вас там? Семеро? Хорошо... А Раульчик здесь? Ой, прости, не узнала тебя с новой прической. Пойдешь "гвоздем программы". Баронесса поправила на плече сумочку от Луи Вюиттона и прошла к дверям. - Отработаете на совесть - получите повышенный гонорар. Ну, за мной, мальчики! Мальчики, так же известные как "группа эротического танца Professional", один за другим втянулись в длинный темный коридор, и послушно проследовали за баронессой в сторону зала. Здесь Луиза остановилась, с улыбкой осмотрелась по сторонам, и, оценив праздничное убранство, снова обратилась к танцорам. - Слушайте меня внимательно. Ведем себя прилично, танцуем как боги, эротично, но хозяйством перед глазами не трясем, с замужними дамами не кокетничаем, руками не лезем, за столики не присаживаемся, бордель на выезде не устраиваем. Только танец и высокая эротика! Ясно? Стриптизеры понятливо закивали. - Тогда вот что, мои зайчики... - баронесса порылась в сумочке, извлекла какую-то бумагу с печатями и протянула ее Раулю. - Вот это - официальное разрешение на сие безобразие, подписанное Маргаритой Валуа*. Покажете графу де Невилю, он тут главный по безопасности. Правда, сначала стреляет, потом разговаривает, так что на всякий случай спрячьтесь под стойку. И синьору Гальярди, он главный по гонорарам. Держите, не потеряйте! И последнее. Чтобы после полуночи - как Валентин закончится и пост начнется - вы все немедленно исчезли, золушки моя, не теряя ни башмаков, ни стрингов, иначе Невиль превратит вас в тыквы без помощи волшебной палочки, а Гальярди запрет в карцер, и будете неделю поститься, молиться и слушать радио "Ватикан". Закончив с наставлениями, баронесса указала танцорам на шест и милостиво кивнула: -Осваивайтесь пока, разминайтесь. Начинаем в шесть. А я поеду, мне еще в парикмахерскую . Луиза исчезла, оставив после себя легкий аромат "Шанели", и танцоры начали репетицию. ____________________________________________________________________ * личное разрешение Главмастера на приглашение эротических танцоров получено!

Мария де Вилуаз: Вошла в романтическом наряде а ля Барышня крестьянка в голубом платье в крупных цветочках с длинной юбкой. Волосы свободно рассыпались по плечам. В руках, как всегда тортик который поставила на стол. -Хммм, очень мило. Но шест по моему лишний. Гммм... Села в уголок и почти сразу задремала тихо улыбаясь во сне.

Эдуард де Невиль: Эдуард, в мужской униформе "куртка, свитер, джинсы и сапоги", вошел в помещение клуба как раз вовремя, чтобы застать приготовления к празднику в самом разгаре. К нему со всех ног бросились карлики, наперебой хвастаясь своими успехами и ябедничая на стриптизеров, больше интересовавшихся мартини и оливками в баре, чем репетицией. - Ладно, ладно, не жадничайте, - примирительно сказал Невиль и поставил на пол два ящика - с французским шампанским и с итальянским асти мартини. - Надеюсь, плясать они хуже не станут и с шеста не упадут... Так, это все в бар! Мужчина прошелся по залу, учтиво поздоровался с Ариэллой и Марией и одобрительно улыбнулся, заметив превосходно накрытый стол для фуршета. - Ну что ж, дорогие дамы, судя по всему, гости у нас и не заскучают, и от голода с жаждой не умрут. Что касается пищи духовной, в ней тоже недостатка не будет! Повернувшись к танцорам, усердно изображавшим гимнастические этюды, Эдуард выразительно постучал по циферблату наручных часов: - Только до полуночи, девочки! Смотрите у меня... Закончив осмотр главного зала, он отправился изучать обстановку в остальных помещениях. Безопасность - прежде всего!

Ариэлла де Жоффруа: Ариэлла оторвалась от журнала и повернулась в ту сторону откуда доносились звуки. Как оказалась Луиза пригласила мальчиков для стриптиза. "Браво, Луиза, это отличный ход". Положив ногу на ногу, девушка потягивала коктейль и любовалась мускулистыми телами молодых людей из эротического шоу. один из выступающих достал диск и уже хотел было включить музыку, но Ариэлла его остановила, сказав, что пусть подождут с репетицией. А сама же с легкостью соскочила с банкетки и направилась в сторону сопящей у уголочке Марии де Вилуаз. Подойду поближе она стала будить девушку. - Мария, Мария...ну ты что сюда спать пришла? Наряд Вилуаз графине сразу не понравился, уж очень скромно. Надо бы её преобразить, но вот как? Представив весь свой гардероб, Ариэлла воскликнула, обращаясь к Марии. - Так...с! Дорогая, тебе срочно нужно преобразиться. У меня есть одно очень чудесное маленькое черное платье, оно как раз будет тебе к лицу! Пошли ко мне, тебе срочно нужно его примерить!

Мария де Вилуаз: Мария открыла глаза, и сонно улыбнулась. - Ага. Одену обязательно, спасибо. Девушка скоро вернулась, чёрное платье отлично подчёркивало её талию. Но Мария застеснялась глубокого выреза на платье, и набросила сверху зелёную шаль из шёлка и сатина. Фрейлина улыбнулась, и покрутилась посреди комнаты мурлыкая про себя вальс, и кружась в такт собственной музыке. -Ну как, симпатично? Пожалуй я налью себе бокал мартини. И подойдя к барной стойке добавила: Это на весь вечер. Пью я обычно мало. Ой, как хотелось бы потанцевать, но не с кем. Значит придётся опять весь вечер просидеть одной. Что же, тоже неплохо. Во всяком случае спокойно.

Марко Гальярди: В женский клуб на праздник Марко решил прийти пораньше, чтобы принять помочь во встрече и приеме гостей. Он не сомневался, что встретит там еще парочку дам, которые поспешат откликнуться на приглашение и занять "козырные" места на мягких диванах. Гальярди взял с собой Жана-Мишеля, чтобы он тоже принял участие в развлечениях и переключил на себя внимание некоторых дам, которые решат провести этот вечерок в обнимку с коктейлем, а не с молодым человеком весьма приятной наружности. Вспомнив мотив популярной залихватской песенки "Tengo la camisa negra" про страдающее сердце и чемоданы у дверей, он приказал слуге одеться во все черное, сам же надел рубашку темно-синего цвета, и полурасстегнул ее на груди, чтобы всем была видна "голда" в форме католического креста. Он уверенно распахнул дверь и зашел в помещение клуба. Там были только Ариэлла и Мария. В обнимку с теми самыми пресловутыми коктейльчиками, они вяло взирали на разминающийся стрип-коллектив, который активно поднимал собственный градус. - Приветствуем вас, дамы! - Улыбнулся Гальярди. - Как украшен клуб? Понравилось? Две текилы, - бросил он карлику, вертевшемуся у его ног. - И, Жак, займи место бармена. Стриптизерам больше не наливай, им еще работать. Будут слезно умолять, скажи, что каждую каплю вычту из общего гонорара!

Марко Гальярди:

Ариэлла де Жоффруа: После перевоплощения Марии, Ариэлла осталась очень довольна! Как она и думала маленькое черное платье пришлось в самую пору. к тому времени когда девушки вернулись в клуб, там особо ни чего и не изменилось, разве, что танцевальный коллектив немного захмелел. Присев на один из диванов, Ариэлла вновь принялась листать журнал, смакуя любимым коктейлем! Через некоторое время, дверь в клуб распахнулась и на пороге появился Марко, очаровательный итальянец. Девушка ответила на приветствие нежной улыбкой. - О-о-о...господин Гальярди, как же я рада Вас видеть, - Ари встала и в несколько шагов оказалась у барной стоики. Клуб просто шикарно украшен, наверно это вы приложили усилия, для того, чтобы привести это заведение в божеский вид?

Мария де Вилуаз: - Здравствуйте! Всё очень мило, жаль танцевать некоторым не придётся, кавалеров явный недостаток. Но всё остальное очаровательно. Мария чуть улыбнулась. - Так что кое кто, - тут Мария Екатерина показала на себя, - уже занял место, на котором и просидит видимо весь вечер. Кстати, хорошо выглядите, сеньор Гальярди.

Ариэлла де Жоффруа: Мария де Вилуаз -А вот это ты зря, дорогая Мария, кавалеров у нас предостаточно, - Ариэлла посмотрела в сторону Марко, - и скучать ты не будешь, поверь мне! Я то уж позабочусь, чтобы сегодня вечером у тебя кружилась голова не только от мужского внимания, а я уверена, что это будет так, но и еще от танцев!

Франсуаза де През: -All you need is love, - мечтательно напевала де През, унизывая руки крупными яркими браслетами, шею – разноцветными бусами, и повязывая голову лентой с ксилографическим узором. Оглядев себя в зеркало, дама решила, что чего-то все-таки не достает в ее наряде. «Ну конечно, туфли!», - подумала Франсуаза. «Ну, конечно, Франсуаза», - подумали туфли. Но и после того, как туфли были надеты, чего-то не хватало. Наверное, платья. Минута – и длинное, легкое шифоновое платье с яркими цветами уже дополнило и без того совершенный наряд графини. - Дамы, господин Гальярди, - поприветствовала она присутствующих. – С праздничком, вас. Любви во всех формах! Подойдя к стене, де През прибила боевой листок (молоток и гвозди были нагло изъяты у карликов). Игрок №1 – фант №16; Игрок №2 – фант №19 Игрок №3 – фант №4 Игрок №5 – фант №7 Игрок №6 – фант №5 Игрок №7 – фант №2 Игрок№8 – фант №8 Игрок №9 – фант №3 Игрок №10 – фант№1 Игрок № 11 – фант№14 Для тех, кто присоединиться позже – штрафные! Игрок №12 – фант № 13 Игрок №13 – фант № 15 Игрок № 14 – фант № 17 - Ну все, кто не спрятался, я не виновата!

Марко Гальярди: Гальярди ответил широкой улыбкой на интерес дам к собственной персоне. - А вот, - обратился он к Марии, - кто тут сетовал на отсутствие кавалеров, хочу заметить, что я не один. - Он показал на Жана-Мишеля, - хочу представить всем, кто не в теме - мой верный слуга Жан-Мишель, только что из монастыря, поэтому, будьте с ним поласковее, девочки, он еще не освоился и поэтому - немного стеснительный. - Марко дружески хлопнул Жана-Мишеля по плечу. Карлик Жак принес на подносе стаканчики с текилой, соль и лайм. Мужчины выпили.

Марко Гальярди: 1. Раймон д'Анжлер 2. Ариэлла де Жоффруа 3. Франсуаза де През 4. Маргарита Валуа 5. Жан-Мишель 6. Бюсси д'Амбуаз 7. Шико 8. Марко Гальярди 9. Алонсо де Куэва 10. Эдуард де Невиль 11. Жаклин де Лонгвей 12. Мария де Вилуаз 13. Луиза де Рюэ 14. Анна д'Аквавива 15. Ульрих

Франсуаза де През: - Симпатичный у вас слуга, - кивнула де През головой на Мишеля. - А если еще и верный! Обращаю внимание присутствующих, взятые на себя обязатеьства страна выполнила, пятилетка за три года сдана... простите, зарапортовалась. Фанты вывешены на всеобщее обозрение!

Мария де Вилуаз: Приятно познакомиться. Мария посмотрела дружески на слугу. Надеюсь вам тут понравится, если гсподин будет далеко, можете посоветоваться со мной. Постараюсь помочь вам освоиться. Фрейлина улыбнулась мужчине и приподняла бокал с мартини. Пью за вас, сеньор Гальярди, Жан-Мишель.

Марко Гальярди: прибивая к дверям полный список - 1. Раймон д'Анжлер - Прочесть эротическое стихотворение или хотя бы четверостишие 2. Ариэлла де Жоффруа - Сказать, какую ассоциацию вызывает каждый гость. 3. Франсуаза де През - Выпить бокал вина без помощи рук 4. Маргарита Валуа - Составить оду – буриме в честь короля Генриха III. Причем, так как это ода, то сочинение должно быть как можно помпезнее. Рифмы: Возраженье – разрешенье Мудро – трудно Корона – трона Честь – месть Торжество – божество Славный – равный 5. Жан-Мишель - Обнять человека, находящегося к тебе ближе всех. 6. Бюсси д'Амбуаз - Без слов признаться в любви кому-то из присутствующих 7. Шико - сложить мадригал в честь прекрасной дамы! 8. Марко Гальярди - Спеть песню о любви. 9. Алонсо де Куэва - Сказать соседу справа, что вы подумали о нем (о ней), когда увидели впервые. 10. Эдуард де Невиль - Станцевать венский вальс с любым из присутствующих 11. Жаклин де Лонгвей - Отыграть любую сценку из игровой жизни другого фанта. Можно выбрать себе помощника (помощницу) из числа присутствующих. 12. Мария де Вилуаз - Прочесть свое любимое стихотворение на любую тематику. 13. Луиза де Рюэ - Танец на барной стойке (со стриптизом или без - на усмотрение танцующего). 14. Анна д'Аквавива - С завязанными глазами провести рукой по лицу одного из гостей и угадать, кто это. 15. Ульрих - Сделать 10 комплиментов, не повторяясь, о внешности кого-либо из присутствующих.

Франсуа Анжуйский: - А кто тогда будет развлекать нас анаграммами? - радостно вопросил принц, явившийся без спросу, потому что принцы ни у кого не спрашивают, когда и куда им ходить. Подозвав слугу с корзиной живых цветов, он одарил всех присутствующих дам букетами, а остальное велел поберечь для дам, которые еще не прибыли. Его наряд цвета спелой вишни со сверкающими золотыми нитями и пряжками, очень выгодно выделял Франсуа на фоне почти голых стриптизеров.

Эдуард де Невиль: Возле клуба затормозил спортивный "камаро" вишневого цвета. Эдуард, выйдя из машины, обошел ее и распахнул дверцу перед своей дамой, сидевшей на переднем сиденье. - Позвольте предложить Вам руку, моя дорогая, - обратился он к Жаклин и помог ей выйти. - Как видите, праздник уже начался...Но мы не опоздали. И в самом деле - все окна клуба были ярко освещены, изнутри доносилась веселая музыка в латиноамериканском стиле, а у входа гостей встречали симпатичные девушки, наряженные купидонами. Они громкои приветствовали вновь прибывших, и осыпали их розовым конфетти. Войдя в здание, пара ненадолго остановилась перед большим зеркалом. Сегодня Жаклин решила отдохнуть от удушливых корсетов и тяжелых платьев. Ее выбор пал на белый легкий сарафан в крупный черный горох, который доходил до середины бедра, и белые жокейские сапоги. Светлые волосы были завиты в крупные тугие кудри и повязаны черной атласной лентой. Из украшений на герцогине были серьги из черного жемчуга и такое же ожерелье, плотно облегающее основание шеи. Эдуард выбрал для себя черную шелковую рубашку с треугольным воротом и свободными рукавами, черные джинсы и мягкие замшевые сапоги на небольшом каблуке, идеальные для танцев. Талию мужчины, на испанский манер, охватывал длинный алый кушак. Псмотрев на свою прелестную спутницу, граф улыбнулся. - Ты сегодня сразишь все сердца, любимая... А мое ты уже давно сразила. Эдуард и Жаклин пересекли просторный холл и оказались в зале, украшенном цветами, сердечками и зажженными гирляндами. Обязанности хозяина и первого парня при дворе исполнял синьор Гальярди.

Марко Гальярди: Марко, любуясь на вывешенный список - Замечательный выбор Фортуны, не находите? Ну, никто никого не обязывает, но по мере продвижения нашего вечера - с каждого по фанту, господа! Жак, еще текилы!

Мария де Вилуаз: Мария понюхав цветы прижала их на секунду к себе, ведь эти цветы ещё хранили тепло его рук. -Ваше высочество, девушка встав почтительно склонилась в глубоком реверансе. Большая радость для всех присутствующих видеть вас здесь.

Жаклин де Лонгвей: Зайдя в клуб, Жаклин приветливо помахала подругам и повернувшись к любимому, игриво подергала его кушак. -Любимый, можно мне бокал шампанского? Получив согласие, герцогиня взяла мужчину за руку и направилась к столикам. Заказав себе коктейль и текилу для своего обожаемого ковбоя, она подошла к Ариэлле и Франсуазе, приветствуя женщин дружескими поцелуями. -Всем привет! Господин Гальярди, особая благодарность за оформление клуба, он выглядит действительно шикарно!

Франсуаза де През: - Ма шери, граф! Как я вам рада, - Франсуаза облегченно вздохнула, поскольку пить в одиночку не хотелось, а душа просила праздника. – Я, пожалуй, остановлюсь на мартини. С тоником. Можно? Впрочем, у кого я спрашиваю?! Конечно, можно.

Шико: Карета, запряженная шестеркой белых лошадей, плавно подкатила к подъезду Женского клуба. Расторопный лакей, открыв дверцу и разложив ступеньки, вытянулся в струнку. Из кареты первым выбрался Шико - полностью в красном наряде цвета крамуазье и в черной шляпе с белым пером. Сегодня он в полном праве заместительствовал за Генриха, который удалился в монастырь и просил его не беспокоить по пустякам. Приземлившись, шут подал руку даме, облаченной в шикарное платье цвета крамуазье - жемчужная диадема в черных волосах лучше всякого герольда объявила о появлении на празднике Маргариты де Валуа собственной персоной. Милостиво улыбнувшись Шико, она легко спустилась на красную ковровую дорожку, и предоставила кавалеру вести ее на праздник. Девушки щедро осыпали их конфетти, и вскоре они вступили в зал, приветствуя дам и кавалеров, уже собравшихся здесь. Шико подвел королеву Наваррскую к почетному месту, откуда можно было без помех наблюдать за всем происходящим, и, устроив свою даму со всем возможным комфортом, подозвал карлика-бармена: - Две "Маргариты", пожалуйста. А сам подумал, окинув зал клуба: "Почти все нынче в сборе и можно уже начинать веселье в честь Дня Всех Влюбленных!"

Марко Гальярди:

Луиза де Рюэ: - Пошевеливайся, Майеннчик, пошевеливайся, - торопила Луиза невысокого полного мужчину, облаченного в щегольской жемчужно-серый костюм от Валентино, и едва способного шевелить пальцами и шеей от обилия золотых цацек. - Пропустим все интересное! Сама баронесса была в декольтированном черном вечернем платье классического покроя, с высоким разрезом на боку, и с лифом, расшитым серебряными цветами, в туфлях на высоком каблуке и тончайших шелковых чулках. Шею дамы украшало скромное бриллиантовое колье, гармонируя с бриллиантовыми "звездочками" в ушах. Подхватив Майенна, Луиза танцующей походкой вошла в зал и приветствовала всех сияющей улыбкой. - С Валентином, дамы и господа! В честь праздника мой Майеннчик угощает всех шампанским! Да, мой толстячок? Уй ты моя зайка! Иди пока посиди в баре. Проходя мимо Марко, баронесса незаметно ущипнула приятеля пониже спины, и шепнула: - Чао, дорогой! -после чего принялась с интересом читать список фантов.

Ариэлла де Жоффруа: Получив фант, Ариэлла с интересом развернула маленький листок. закрученный в трубочку. "Сказать, какую ассоциацию вызывает каждый гость" Прочитав, девушка облегченно вздохнула и стала бросать взгляды на присутствующих гостей клуба. Вскоре появились Жаклин и Эдуард. Ариэлла одарила Невиля ласковым взглядом, а на щеке любимой подруге запечатлила поцелуй! -Вечер добрый, - девушка обратилась к Суаз. - Вы когда приступите к выполнению фанта?

Анна д'Аквавива: Анна, обрадованная тем, что в этот вечер можно побыть в "неофициальной" обстановке, одела удобный костюм пажа, отбросив ненавистный корсет и тяжелое платье. После она поспешила в клуб, где уже начало собираться блестящее общество. Войдя, Анна с интересом и восхищением рассмотрела украшенный до неузнаваемости клуб, затем поприветствовала присутствующих: -Рада вас видеть, дамы! - Анна кивнула Франсуазе, Луизе, Марии, Ариэлле и Жаклин. Анна подошла, чтобы отдельно поприветствовать мадам Маргариту: -Рада видеть Вас, Мадам! -Приветствую вас, господа! - Анна повернулась к мужской половине сего почтенного собрания - О, Ваше Высочество! - Анна, словно настоящий паж, склонилась в поклоне перед герцогом Анжуйским.

Франсуаза де През: Франсуаза поприветствовала улыбкой Анну и незаметно отсигналила жестами Луизе, что хватит приставать к Марко, идите сюда, тут столько вкусного. - А я не тороплюсь, дорогая Ариэлла, - ответила она мадемуазель де Жоффруа. – Думаю, партия махнет флагом в случае чего!

Луиза де Рюэ: Быстрая музыка энергичного танца сменилась лирической мелодией. Луиза, отставив бокал, призывно посмотрела на Марко. - Синьор Гальярди, не пора ли открыть бал?

Раймон д'Анжлер: Раймон, вздыбив почти загнанного жеребца перед носом лакеев и привратника, резво соскочил с седла у дверей клуба, бросил поводья на руки слуге и большими скачками помчался к дверям. На нем был гусарский доломан синего цвета с золотыми капитанскими эполетами и шелковыми шнурами, облегающие рейтузы и начищенные до невозможности, черные сапоги со шпорами. Сабля, привешенная на поясе, била своего хозяина по икрам, а высокий кивер* гасконец успешно сбагрил на руки слуге уже за дверями клуба. - Салют, господа и дамы! - громко возвестил он в дверях и тут же отправился к барной стойке - промочить горло. - Эй, человек, стопку жженки! Я сегодня буду отжигать! Опрокинув в себя горючее, он крякнул и вытер усы: - Эх, хорошо-то как! - и подмигнул ближайшим дамочкам. ______________________ * Кивер - это не самец птицы киви, а то, что у гусара на голове!

Жаклин де Лонгвей: Поприветствовав Анну и кинув лукавый взгляд на Луизу, герцогиня повернулась к де През и уперевшись ногой в ее стул, достала из сапога сверток бархатной ткани. Положив его перед графиней, она весело улыбнулась. -Поздравляю лично! Как обычно. Затем Жаклин кивнула Ариэлле и достала из-под кружевной подвязки билет в Китай. -На дорогая, с праздником! Для тебя это сейчас актуально.

Марко Гальярди: Марко аж подпрыгнул на месте, когла получил чувствительный щипок от Луизы. "Ну, ничего, она мне еще отплатит" - подумал он плотоядно улыбнувшись. - Синьорос и синьорас, господа и дамы,судари и сударыни! Мы открываем этот вечер! Не слышу ваших "да"! - Гальярди театрально и резко взмахнул рукой вверх. - Луиза, душа моя, иди сюда танцевать.

Эдуард де Невиль: Эдуард опустился на диван рядом со своей дамой, и предоставил ей полную свободу беседовать с подругами и наслаждаться атмосферой вечера. Превосходная текила добавила в кровь возбуждения и азарта, заставила позабыть о повседневных делах, так что граф рассчитывал на то, что праздник будет приятным во всех отношениях. Его уверенность в этом окрепла, когда он прочел список фантов. "Интересно, как Майеннчик отнесется к тому, что его дама начнет плясать на барной стойке? С виду он человек мирный, но мало ли что...Ничего - сделаем ему десять комплиментов о внешности, напоим вином без помощи рук, он и подобреет". Стриптизеры уже начали по очереди подходить к шесту, и являть собравшимся высокое искусство эротического танца, в основном представлявшее собой способность очень быстро и ритмично вихлять в разные стороны разными частями тела, и очень ловко сдергивать с себя те или иные детали одежды. Справлялись они с этим весьма лихо, и дамам, судя по всему, нравилось.

Франсуаза де През: - Жаклин, знаете, чем порадовать, спасибо огромное - восхитилась Франсуаза, и подмигнула подруге. – А я не оригинальна, мой подарок у вас под окном стоит, все как обычно.

Ариэлла де Жоффруа: Франсуаза де През - А вот я наверно уже сейчас начну... Девушка сделала несколько шагов в центр зала и стала рассматривать окружающих гостей. - Так...с кого бы начать, - произнесла Ариэлла? Наверно... девушка состроила задумчивое личико. Луиза де Рюэ- обольстительная особа с лукавым взглядом. Франсуаза де През - Ну просто кислотный DJ. Анна д'Аквавива - Первый взгляд обманчив. Марко Гальярди - Суженый моя, ряженый...мне судьбой предсказанный.... Шико - Настоящий дворянин Эдуард де Невиль - Король Лев. Жаклин де Лонгвей - Красота, нежность и любовь.... Мария де Вилуаз - Ангел в маленьком черном платье.

Марко Гальярди: - Браво. Браво! - захлопал в ладоши Гальярди, и махнул еще одну рюмку текилы. - А знаете, полу-песня полу-стих - но не последняя моя любовная... Он шутливо погрозил пальцем в зал: Он поклялся в строгом храме Перед статуей Мадонны, Что он будет верен даме, Той, чьи взоры непреклонны. И забыл о тайном браке, Всюду ласки расточая, Ночью был зарезан в драке И пришел к преддверьям рая. «Ты ль в Моем не клялся храме, — Прозвучала речь Мадонны, — Что ты будешь верен даме, Той, чьи взоры непреклонны? Отойди, не эти жатвы Собирает Царь Небесный. Кто нарушил слово клятвы, Гибнет, Богу неизвестный». Но, печальный и упрямый, Он припал к ногам Мадонны: «Я нигде не встретил дамы, Той, чьи взоры непреклонны

Раймон д'Анжлер: - Э, нет! Так не пойдет! - запротестовал Раймон - В списке мое имя значится под номером 1! Мне и выступать! Он подбоченился и, свиснув по гусарски, так, что у присутствующих уши на миг заложило, громогласно объявил: - Эротическое стихотворение! Посвящается мадам де През! Прочистив горло и встав в патетическую позу, Раймон простер руку в пространство и продекламировал: Я Франсуазу страстно обнимал И в губки целовал ее без страха. Я сладкую графиню ублажал Под музыку ее нежнейших ахов. Мы ночь свидания в начале лета Закончили отчаянным минетом! Любовью занимались мы свободно - И так, и этак - в общем, как угодно. Пусть согрешил я - грех мой не ужасен: Ведь секс был упоительно прекрасен!

Франсуаза де През: *мадам де През поперхнулась оливкой и не сразу пришла в себя от такого "посвящения"* - Так, мне срочно надо выпить! *подходит к бару, заказывает бокал чилийского красного сухого* - Что там у меня за фант? Без рук? Ну чтож, можно и без рук! Опытная женщина и без рук может... в хорошем смысле... *губами берет соломинку, опускает ее в бокал, выпивает вино* - Вуаля... Ну а стишки и я могу: Нам всем известно безусловно - Втроем удобней чем вдвоем игрою тешиться любовной! А ну-ка, де Рюэ, пойдем! *показывает д'Анжлеру язык*

Эдуард де Невиль: Эдуард улыбнулся, внимательно слушая Ариэллу, и поклонился ей, когда она одарила его столь лестной ассоциацией. - Благодарю, мадемуазель...И чтобы возместить бранль, который я так и не станцевал с вами, приглашаю вас на румбу! Обняв Жаклин за талию, он нежно прикоснулся губами к ее шее и негромко проговорил: - Я ненадолго оставлю тебя, любимая... Мужчина поднялся и подошел к Ариэлле. Подав ей руку, он сделал знак диджею порадовать гостей красивой румбой.

Марко Гальярди: - Si, sinor, - выдохнул Марко в восхищении, - какая лирика! Завидую твоей музе Раймон. Духовнику, честно - ничего не скажу. Он про такое даже не знал, с какой стороны подумать. Господа! Принимаем оба фанта!

Ариэлла де Жоффруа: Жаклин де Лонгвей Франсуаза де През После того как Ариэлла выполнила фант, хотя она упомянула и не всех присутствующих, девушка подошла к Жаклин и Франсуазе. А когда любимая подруга преподнесла ей подарок, Ариэлла чуть ли не в ладоши захлопала. Билет в Китай....да,ведь это то, о чем Ари мечтает уже несколько недель..поездка в Китай... - Спасибо, родная, ты знала, что мне нужно сейчас больше всего! - прошептала графиня на ушко Жаклин. Взяв у девушки билет, Ариэлла сложила его вдвое и спрятала поближе к сердцу. - Я вас покину, милые дамы, - девушка лукаво улыбнулась и направилась в сторону Марко Гальярди, который только что закончил полу-песню, полу-стих. оказавшись совсем рядом с итальянцем, девушка взяла его под руку и потощила на мягкий кожаный диванчик.

Марко Гальярди: Оказавшись на диванчике рядом с Ариэллой, Гальярди сразу поинтересовался тем местом, которое было у нее ближе к сердцу. - Ах, Китай! Дыра дырой, если не считать наследия их предков. И очень много китайцев, так много, что не знаешь, куда ступить. Зачем туда рвется Ваше сердце? Разве нет мест прекраснее? - Он впал в задумчивую меланхолию.

Ариэлла де Жоффруа: Эдуард де Невиль - С огромным удовольствием, - Ариэлла попыталась присесть в реверансе, но в ковбойском костюме это получилось не очень хорошо! Румба пришлась кстати. Когда музыка замолкла, Ариэлла обратилась к графу, - Спасибо, давно я так не танцевала. А теперь идите к Жаклин, и пригласите ей на танец, я не хочу, чтобы она скучала. Девушка еще раз поблагодарила Эдуарда и пошла к барной стойке за новым коктейлем!

Эдуард де Невиль: - Марко, уступи мне на четверть часа место рядом с этой прекрасной дамой... Обещаю, что не стану говорить с ней про Китай! - улыбнулся Невиль. Танцевала Ариэлла прекрасно, однако, едва смолкла музыка, постаралась ускользнуть. "Надеюсь, я был не слишком ужасным партнером", - подумал Невиль, с улыбклой поглядев ей вслед. Поистине, вечер получался насыщенным!

Франсуаза де През: - Вот наша Ариэлла и озабочена численностью китайцев, - ехидно заметила де През. - Вот как приедет - так сразу их популяция резко сократиться. Не впадайте в меланхолию, господин Гальярди. Морщины появятся. Впрочем, впадайте. Выражение глубокой задумчивости вам идет.

Ульрих: Ульрих вошел в зал первым и бегло осмотрелся на предмет всяких там засад и ловушек. Убедившись, что его патрону угрожает максимум дождь из конфети и вусмерть напиться, он удовлетворенно махнул рукой четверке телохранителей: - Чисто! Те понятливо кивнули и водитель открыл дверцу Майбаха, выпуская дона Алонсо де Куэва из его надежного чрева. Фламандец в цветной гаитянской рубахе, шортах и темных очках, пошел первым, телохранители окружили Алонсо так, чтобы при всем желании снайпер не мог попасть в его белую рубашку и бесповоротно испортить тонкое дамасское полотно. Только под сводами клуба верная четверка оставила своего патрона, получив повеление расслабиться и ожидать, и Алонсо с Ульрихом прошли внутрь. В самом клубе было уже многолюдно и душновато, и испанец молча указал слуге на диванчик, где сидели Маргарита и Шико, о чем-то тихо беседуя между собой. Ульрих расчистил дорогу испанскому гранду и учтиво поздоровавшись с королевой Наваррской и месье Шико, попросил соизволения для своего господина присоединиться к их компании. Соизволение было получено, и фламандец, выслушав пожелания де Куэвы, пробрался к бару за напитками.

Марко Гальярди: Марко изобразил рыдания: - Китайцев жалко, все пять милионов, представляете, размер моей жалости? И зачем вас всех туда несет? Только ли за шкурками, шелками и жемчугами?

Ариэлла де Жоффруа: Марко Гальярди - Если честно я не очень люблю эту страну, но сегодня туда улетела половинка моего сердца. И теперь на ближайшие полгода Китай будет самой любимой моей страной! Но... билет только на завтра, поэтому сейчас я вся ваша, дорогой Марко.... Ариэлла прикоснулась губами к гладко выбритой щеке Марко, а рукой забралась под вырез рубахи.....

Франсуаза де През: *Наблюдая за действиями Ариэллы, напомнила себе завтра обязательно отправить подробный отчет о поведении девушки ее второй половинке. Из вредности.*

Марко Гальярди: Алонсо де Куэве* чуть не прочел дамское полотно:)* -А вот и мой любезный испанский друг со своими фрейлинами! - Громко воскликнул Гальярди. - Ты, уж, свое благородное лицо не вороти, что меня не знаешь! - Марко даже привстал с дивана от захватившего его возбуждения, но рухнул обратно - текила была сильнее. Он жалобно посмотрел на Жана-Мишеля, который молча и спокойно преследовал его как тень. - Давай еще по-одной, и я пойду танцевать!

Луиза де Рюэ: Упустить такую удачу Луиза просто не могла! Эдуард ненадолго выскользнул из любовных сетей своей дамы и отправился танцевать румбу с милой простушкой Ариэллой... И очень скоро остался на паркете один. "Эх, попался бы он в мои чуткие руки - живым бы не ушел! Впрочем, почему "не попался бы"? Вот теперь и не уйдет!" Майеннчик в баре допивал четвертую текилу и жевал бутерброды с черной икрой, Жаклин ибыла поглощена болтовней с подружками, Марко просиживал штаны на диване. "Теперь или никогда!" Луиза преградила дорогу Эдуарду и бросилась ему на шею, осыпав горячими поцелуями, а руками изо всех сил вцепилась в великолепную задницу графа. - Вы мой бог, Невиль! Бог секса! Я вам пооклоняюсь! Ах, я совсем уже пьяна... Но тем лучше - вы ведь не откажетесь подсадить меня на барную стойку? Я выполню свой фант, и посвящу его вам!

Ульрих: Пробравшись к бару, Ульрих узрел там приколоченный список фантов и удивленно присвистнул: - А я-то, грешный, я-то как попал, меж дам и кавалеров в этот список??? Комплименты им, видишь ли отвесить? Понимаю, десяток-другой пинков с оплеухами! А тут - комплименты... да еще так, шоб не повторяться... хм... Он почесал в затылке, оглядел зал, и, взяв поднос с напитками сеньору, королеве с шутом и себе, начал осторожно пробираться обратно, попутно выполняя свой фант: - Месье Гальярди, синий цвет так удачно сочетается с вашим средиземноморским загаром! - Мадам де Прэз, вы просто как только что с вечеринки далекого будущего, годов этак 1950-х! - Месье де Невиль, треугольный вырез - это очень мужественно! - Мадам де Лонгвей, я млею от вашего горошка! - Месье Месье - вишневая гамма делает вас настоящим королем этого вечера! - Мадемуазель де Вилуаз, женщина в маленьком черном платье - это звезда любого праздника! - Месье д'Анжлер, вам, как человеку военному, любая униформа к лицу! - Мадемуазель де Жоффруа, ковбойские сапожки украшают ваши ножки! - Месье Шико, вы пламенеете, как запретный фрукт, и тем притягательнее! - Мадам Маргарита, ваше платье одного цвета с любовью, суть коей вы воплощаете! - Уф, кажется все... - выдохнул фламандец, взмокший от столь непривычного интеллектуального усилия.

Жаклин де Лонгвей: Искренне рассмеявшись поведению Луизы, герцогиня осторожно толкнула плечом плечо Франсуазы. - Мадам, кажется мое божество подвергнулось нападению очередной фанатки. Уже обратившись к Рюэ, Жаклин отсалютовала ей бокалом. -Женщина! Автографы он раздает по пятницам. Так что что, подотрите слюни и не портите кушак!

Франсуаза де През: - Дорогая, надо быть щедрой! Божество, оно на то и божество, чтобы ему поклонялись массово и в меру своих талантов. Однако я предпочитаю земных мужчин. *отсалютовала бокалом Раймону*

Ариэлла де Жоффруа: Заметив на себе лукавый взгляд Франсуазы,девушка тут же вскочила в диванчика, бросила Гальярди воздушный поцелуй и пошла к DJ, чтобы заказать песню для исполнения танца Луизы. Луиза, Луиза...просим, просим!!!!

Мария де Вилуаз: Благодарю вас, улыбнулась Мария Ульриху. И если уж у меня фант... и быстро прочла. Я думала в уютный час дождя: а вдруг и впрямь, по логике наитья, заведомо безнравственно дитя, рожденное вблизи кровопролитья. В ту ночь, когда святой Варфоломей на пир созвал всех алчущих, как тонок был плач того, кто между двух огней еще не гугенот и не католик. Еще птенец, едва поющий вздор, еще в ходьбе не сведущий козленок, он выжил и присвоил первый вздох, изъятый из дыхания казненных. Сколь, нянюшка, ни пестуй, ни корми дитя твое цветочным млеком меда, в его опрятной маленькой крови живет глоток чужого кислорода. Он лакомка, он хочет пить еще, не знает организм непросвещенный, что ненасытно, сладко, горячо вкушает дух гортани пресеченной. Повадился дышать! Не виноват в религиях и гибелях далеких. И принимает он кровавый чад за будничную выгоду для легких. Не знаю я, в тени чьего плеча он спит в уюте детства и злодейства. Но и палач, и жертва палача равно растлят незрячий сон младенца. Когда глаза откроются - смотреть, какой судьбою в нем взойдет отрава? Отрадой - умертвить? Иль умереть? Или корыстно почернеть от рабства? Привыкшие к излишеству смертей, вы, люди добрые, бранитесь и боритесь, вы так бесстрашна нянчите детей, что и детей, наверно, не боитесь. И коль дитя расплачется со сна, не беспокойтесь - малость виновата: немного растревожена десна молочными резцами вурдалака. А если что-то глянет из ветвей, морозом жути кожу задевая, - не бойтесь! Это личики детей, взлелеянных под сенью злодеянья. Но, может быть, в беспамятстве, в раю, тот плач звучит в честь выбора другого, и хрупкость беззащитную свою оплакивает маленькое горло всем ужасом, чрезмерным для строки, всей музыкой, не объясненной в нотах. А в общем-то - какие пустяки! Всего лишь - тридцать тысяч гугенотов.

Эдуард де Невиль: - Мадам, мадам, успокойтесь, - усмехнулся Невиль, не без усилий высвобождая верхнюю часть своих джинсов из цепких пальцев подвыпившей дамы. - Это доброе французское шампанское бросилось Вам в голову, вот Вы и спутали меня с Вашим почтенным спутником! Представляете, какой мог бы выйти конфуз! Мягко, но решительно остранив Луизу, он за локоток подвел ее к барной стойке и, выполняя просьбу, подсадил наверх. Туда сейчас же вскарабкались и двое стриптизеров, и надежно подстраховали баронессу с обеих сторон. - Какую музыку желаете, сударыня? Ди-джей к вашим услугам!

Анна д'Аквавива: Когда Мария закончила декламировать Анна не удержалась от аплодисментов: -Браво, мадемуазель де Вилуаз! Осмелюсь спросить: Вы- автор этого прекрасного и трагичного творения?

Мария де Вилуаз: Нет, ну что вы! Это написала одна очень талантливая женщина, тоже южанка. Оффтоп: Белла Ахмадулина

Раймон д'Анжлер: Раймон заприметил жест де През, и не преминул приблизиться к даме уже слегка нетвердой походкой: - Мадам, позвольте пригласить вас на кадриль!

Бюсси д'Амбуаз: Бюсси, на которого принц, как всегда, свалили все обязанности по обеспечению его безопасности, не успевал на начало праздника. - Монсеньор наверняка уже там, ведь он собирался, конечно, как война, так Бюсси помоги, реши, сделай, но зато на праздниках первый, - ворчал он, быстро переоблачаясь в бежевый костюм, который хоть и не отличался излишней помпезностью, но зато так подходил ему. С другой стороны, графу нравилось появляться неожиданно, когда вечер уже в разгаре и можно сразу присоединиться к веселью, минуя нудные ожидания и формальности всегда тоскливого начала. Войдя в клуб, он не ошибся в расчетах, празднество уже началось. - Добрый вечер, дамы и господа! – поприветствовал он всех, кто его слышал и тех, кто уже находился в состоянии эйфории вечера и не замечал ничего вокруг. - Кажется, я уже пропустил несколько фантов?

Луиза де Рюэ: - Ариэлла, я уж с вашего позволения, как-нибудь сама! - улыбнулась Луиза и поклонилась присутствующим. - Спасибо за информацию, Жаклин, в ближайшую пятницу я непременно приду за автографом! Граф, обещайте расписаться на моих грудях - сначала на левой, потом на правой! Мария, какого черта вы портите всем праздник, сегодня же Валентин, а вы про покойников! Ну а теперь... Танец! Она сбросила туфли и, дождавшись первых тактов музыки, начала...

Франсуаза де През: - Позволю, господин д’Анжлер, - ласково улыбнулась де През. – Конечно, позволю. Прикидывая при этом, как бы половчее отомстить доблестному кавалеру за милые стишки. «Главное – заманить в спальню… а наручники у меня всегда с собой», - подумала она.

Жаклин де Лонгвей: Пришло время выполнить свой фант и Жаклин одернув сарафанчик, вышла на середину зала. Пожевывая трубочку от коктейля, она пристукнула каблучками и приняла позу оратора. -Дамы и господа, выполняю свой фант. Ради одного моего любимого человека выбран эпизод с "потерей" птички. В помощниках не нуждаюсь. Прокашлившйсь, она поправила кудри и напустила на лицо ужасно томное выражение. -Какааая птииичка! А каковы перья, хвост, грууудка! - начала причитать голосом Литвиновой - Вот ведь какая преданная тварь, не то что мужчины! Поэтому я так их и люблю... Жаклин неожиданно переменилась в лице и повернулась в другую сторону, изображая деланное высокомерие. -Ох право, какое же вы дитя! Даже птицы мужского пола, не отличаются этим прекрасным качеством! Герцогиня изобразила смешную гримасу удивления, хлопая глазками, а потом замахала руками, словно птица. Затем уперев руки в бедра, она потопталась на месте и сделала вид, что уселась всей своей птичей тушкой на выбраное место. Окинув присутствующих чисто мужским оценивающим взглядом, она встала и приняла развязную позу. Вынув из импровизированных ножен несуществующую шпагу, Жаклин взмахнула ей пару раз и точной копией голоса Раймона заговорила. -Как дятлы, ей богу! Кто вам в руки королевскую собственность дал?! Пыхтя и переваливаясь герцогиня с недовольным видом начала ходить по кругу, делая вид, что с трудом лезет за птичкой. Выпрямившись и смущенно улыбнувшись, Жаклин поклонилась. -Зе энд господа! Пройдя к своему месту, она присела на колени к графу, дабы обезопасить его от возможных посягательств и сделала несколько глотков шампанского.

Франсуаза де През: *уважительно* - Оскар за лучшую женскую роль. И мужскую. И птичачью, или правильно птичью? Не важно, главное, что при съемках ни одно животное не пострадало!

Шико: - Раз уж все повадились читать стихи и отдавать свои фанты, рискну и я, хотя мадригалы несколько не мой профиль, и мне не сравниться ни с Ронсаром, ни с Бюсси... - проговорил Шико, и, выразительно глядя на Маргариту, начал читать: Кто изваял изгиб влекущий стана И ясный лоб - врата ума живого? Дитя какого царского алькова Ты, чья краса смертельна и желанна? Сирен ли песнь звучит, полна обмана, Что Одиссея устрашила б снова? Чье слышу я чарующее слово? Кому Амур дал стрелы из колчана? Здесь в милости своей Судьба сама Явила мне и честь, и блеск ума, И грацию в их совершенстве строгом. Нет, не избегнуть мне Амура власти! Мне сердце разорвет он на две части И даст тебе одну любви залогом!

Анна д'Аквавива: От души посмеявшись после выступления Жаклин и поаплодировав месье Шико, Анна решила, что наконец наступила и ее очередь выполнить свой фант. Она вышла на середину зала и сказала: -Дамы и господа, я должна буду с закрытыми глазами угадать кого-нибудь из присутствующих. ...Очень надеюсь на чувствительность своих пальцев, - с этими словами Анна завязала себе глаза шелковым шарфом и, сквозь приглушенный шепот кавалеров и дам, начала двигаться по залу. Вскоре руки Анны легли на чье-то сильное плечо. -Так... - протянула Анна, - судя по тому, что это плечо никак нельзя назвать хрупким, это- мужчина. Пальцы молодой женщины скользнули вверх, мимолетом коснувшись приятной щетины на щеке, а затем невольно погрузились в густые вьющиеся волосы. Анна улыбнулась: кудри кавалера развеяли все ее сомнения. -Месье Гальярди! - радостно выкрикнула она и сорвала с глаз шелковый шарф.

Марко Гальярди: - Ваши пальцы очень чувствительны, сударыня, - ответил Марко, целуя пальцы Анны, - Эх, если бы не король Франции... мы бы с Вами соорудили парочку заговоров континентального масштаба! Он весело подмигнул Анне. - Подарите мне свой шелковый шарф на память?

Маргарита Валуа: - Благодарю, благодарю, месье Шико, - проговорила Маргарита, одаривая мужчину более чем благосклонным взглядом. - Вы истинный образец галантности и тронули меня до глубины души... В награду за мадригал обещаю Вам танец - а вот время для оды в честь моего брата еще не пришло. Ее очень радовало, что гости довольны вечером, и развлекаются вовсю, как и подобает на день святого Валентина. Подозвав слугу, Маргарита приказала подать недавно прибывшему графу де Бюсси самого лучшего вина, и принести разных кушаний для фламандца Ульриха. Преданный оруженосец тоже заслуживал награды за выполненный фант.

Бюсси д'Амбуаз: Бюсси, прочитав свой фант, обернулся и увидел в центре клуба Марию де Вилуаз, только что закончившую читать огромное стихотворение. Граф, вытащив букет цветов из стоящей рядом вазы, молча подошел к мадемуазель, низко поклонился, несколько секунд подметая пол пером своего берета, и картинно опустился на одно колено, прижав одну руку к груди, а вторую вытянул прямо перед девушкой, преподнося ей роскошный букет. Не смея поцеловать ее руки, Бюсси еще раз склонил голову, скользнув локонами своих волос по ладоням мадемуазель де Вилуаз. Умоляющим взглядом он старался как мог выразить чувства, которые не мог сказать словами.

Жан-Мишель: Жан-Мишель, до этого спокойно наблюдавший за праздником, наклонился к уху Гальярди, подавая ему стакан с текилой: - Синьор, кого мне нужно обнять? Ведь рядом только Вы, а если я это сделаю - дело может закончиться скандалом.

Луи де Можирон: *заходит , с интересом разглядывая присутствующих* - Жаль, что удалось присоединится к благородному собранию настолько поздно..А то у вас тут было весело:)

Марко Гальярди: Гальярди с подозрением оглядел на своего слугу, потом мотнул головой, прочищая мозги от текилы: - Нет, иди отсюда. Стой. Тебя и предложить некому - так, чтобы повежливее - сплошные графини, герцогини и баронессы. Дамы, - он громко обратился к публике, - кто из вас согласится помочь Жану-Мишелю выполнить его фант получит от меня поцелуй!

Луиза де Рюэ: Луиза, спустившись со стойки, подошла к дивану и, перехватив из рук слуги стакан текилы, опустилась рядом с Марко. - Можешь обнять меня, дружок. Или нас обоих - тогда это не будет выглядеть столь вызывающе...

Мария де Вилуаз: Мария сидела чуть понурив голову. Всё в общем то шло так, как она и думала: кавалеры, флирт, танцы, всё шло мимо неё куда то к другим. А она смотрела на всё это с удивлением девочки наблюдающей за какими то взрослыми, непонятными но увлекательными отношениями. И каким чужим было на ней это чёрное платье, женщина даже посмотрела секунду с недоумением, словно пытаясь понять, откуда у вороны павлиньи перья. Вся эта вечеринка для меня чужая, я должна сидеть сейчас за книгами а не подслушивать чужие разговоры. А может уйти? Вряд ли моё отсутствие заметят Фрейлина оценивающе примерила на глаз расстояние между собой и дверью, прикидывая как лучше незаметно исчезнуть с чужого праздника. Тут девушка заметила признание Бюсси, взяв букет благодарно шепнула Спасибо, и протянула руку для поцелуя. Приветствую вас, кивнула она маркизу.

Жан-Мишель: Жан-Мишель, краснея, обнимает Луизу де Рюэ: - Сударыня, спасибо. У Вас такое доброе сердце!

Франсуа Анжуйский: Франсуа, вдоволь насладившись приятным вечером, уже подумывал собираться, когда его взгляд упал на Марию де Вилуаз, одиноко скучающую в маленьком коктейльном платье. "Ага! Вас-то мне и не хватало для полного счастья, милая моя!" - подумал герцог и танцующей походкой приблизился к Марие: - Разрешите пригласить вас на медленный танец, мадемуазель?

Марко Гальярди: Марко поцеловал Луизу в щеку, возвращая обещанное. - Жду тебя на сеновале, - тихо прошептал он ей на ушко. - А теперь мой фант! Итальянская, народная!- Он приподнялся, опираясь на руку Жана-Мишеля и потребовал гитару. Как только искомый предмет был доставлен, он опять плюхнулся на диван, чуть настроил инструмент и запел: Владей душой моей, владей! Взовьется стая лебедей К безоблачному своду, А ты к окошку подойдешь И след их на небе найдешь... Прощай, моя свобода! От стрел охотничьих людей Укрыться стаям лебедей Дано в небесных далях, А здесь теряется во мгле Наш путь единый на земле, И мы - пути в начале. Но если чувство - сердца плен, То я певец тюремных стен, Мой рай - моя темница, Моя свобода - глупый гнет, Мне звон цепей как птице взлет, Как солнцу колесница. Но, помню, преступив закон, Погиб безумный Фаэтон, От страсти - жажды неба. Я буду кроток оттого, Что люди знают про него, А прославляют Феба. Ловушка юных, страстный пыл... И я там был, я не забыл, Кому о чем молился, И над душой смеялась плоть, Тогда печалился Господь, А дьявол веселился. Владей душой моей, владей! Так в небе пара лебедей И радостна, и вечна, Что им, влюбленным, смертный страх - Их души вместе в небесах Пребудут бесконечно.

Ариэлла де Жоффруа: Засмотревшись на танец Луизы де Рюэ, Ариэлла не заметила, как в клуб вбежала её камеристка Мария. -Барышня, барышня...Вам письмо, - потягивая за локоток звала Ариэллу Мария. Обернувшись к служанке, графиня сделала недовольное лицо, как никак камеристка помешала гулянью, но когда девушка подала конверт, пыл Ариэллы утих...на бумаге ровным почерком было написано: Графине де Жоффруа...Это от НЕГО...девушка прижала письмо к сердцу, наспех попрощалась со всеми присутствующими на празднике и поспешила удалиться. Оказавшись за дверью она открыла письмо... "Любимая моя Ариэлла, к огромному моему сожалению я не смог быть сегодня рядом с Вами, но, не смотря на расстояние я по прежнему Вас безумно люблю. Целую. Граф де Мортей". Ариэлла, поцеловала письмо, и с радостью на сердце и мыслью, что её помнят и любят отправилась к себе в покои.

Мария де Вилуаз: О, с удовольствием. Мария вложила свою руку в руку принца, и уже скользя по паркету, шепнула Франсуа: Спасибо, я ... я очень скучала по вам. От этого признания молодая женщина вся вспыхнула став красной как мак, но затем тихо добавила : По моему, ни один праздник без вас не будет в радость, во всяком случае для меня.

Жаклин де Лонгвей: Искренне поаплодировав господину Шико и восхитившись чуткости рук Анны, Жаклин обняла Невиля за шею и нежно поцеловала в божественную щеку. Обернувшись к королеве Наваррской, она почтительно кивнула и мягко улыбнулась. -Ваше Величество, а где же Ваши прекрасные фрейлины? Я надеялась выпить с ними за мир во всем мире... Пожав плечами, герцогиня поерзала на коленях графа, чтобы устроится поудобнее и начала увлеченно наблюдать за пением господина Гальярди.

Эдуард де Невиль: - Дорогая, по-моему, настало время и мне отдать свой фант, - тихо проговорил Эдуард на ухо Жаклин. - Я должен был пригласить тебя на тур венского вальса...Правда, учитывая атмосферу вечера, вальс будет не совсем уместен - так что я позволю себе немного скорректировать задание. Просто красивый медленный танец. Взяв возлюбленную за руку, он вышел с ней Жаклин на середину зала и, прижав к себе, повел ее в танце под самую красивую на свете балладу...

Марко Гальярди: Допев свои куплеты, Марко огляделся, собрав благодарственные отзывы от всех присутствующих. Потом Эдуард с Жаклин станцевали медленный танец. Гости понемногу занялись своими делами, и Марко заметил, что не только Ариэлла, но и его кузен со своей возлюбленной - исчезли, даже не сказав "Пока!". Гальярди передал гитару в руки Жана-Мишеля, а сам, отправился к барной стойке, чтобы попросить пару бутербродов, иначе при таком обилии текилы можно свалиться где-то на полпути.

Анна д'Аквавива: Марко Гальярди Анна улыбнулась словам Марко: -Благодарю, Вас, месье. ...Мне будет приятно, - продолжила она, протягивая свой шарф месье Гальярди, - если эта вещица останется у Вас на память обо мне. ...А что касается заговоров континентального масштаба, - почти со смехом сказала Анна спустя мгновение, - то над этим лестным предложением стоит подумать.

Алонсо де Куэва: - Bueno noches, Марко, - Алонсо отсалютовал бокалом старому знакомому. - Давненько мы с тобой не виделись. Бросив взгляд на Ульриха, и убедившись, что фламандец не спускает с них глаз, испанец продолжил: - Стало быть, с днем Валентина...

Марко Гальярди: -Ciao, amigo! - Приветствовал его Марко. - И тебя с Валентином! Твой фламандец меня на сколько шагов подпустит? Я же не кусаюсь, к тому же пьян. А нам нужно будет еще многие делишки обсудить приватно!

Алонсо де Куэва: - Присаживайся, - Алонсо кивнул на высокий стул. - Насчет привата я согласен, нам есть о чем поговорить. И на трезвую, и на пьяную голову... Он огляделся по сторонам и угрюмо промолвил: -Весело у вас тут. Но завтра чтобы все на исповедь стройными рядами!

Марко Гальярди: -Ну, как же тут без исповеди, - устало проговорил Марко, присаживаясь рядом с Алонсо. Он жестом подозвал к себе Безухого Пьера, - ребята, пора уже бар закрывать. Стриптизеров -рассчитайте. Порядок наведите. Завтра вообще пост начинается! - Марко подозвал к себе Жана-Мишеля, - знакомься, Алонсо, мой слуга, прямо из монастыря. Поедет с нами странствовать. Итальянец зевнул: - Утро вечера мудреннее, пойдем мы спать. Подбросишь на своей крутой тачке?

Маргарита Валуа: Маргарита проводила взглядом дона де Куэву и синьора Гальярди, уходивших вместе со слугами - видимо, чтобы продолжить праздник где-то в другом месте, за богословской беседой - и тоже поднялась с места. - Спасибо вам всем, дамы и господа, за то, что вы пришли. Я надеюсь, что вам понравился наш праздник... Я хотела бы, чтобы такие встречи стали для нас доброй традицией. Те фанты, что остались не розданными, мы используем на ближайшей вечеринке по какому-нибудь другому поводу. Сейчас я прощаюсь с вами, но клуб работает всю ночь, до последнего клиента, так что желающие могут продолжать праздник. На рассвете карлики сварят самым стойким кофе и вызовут такси...Всего вам самого наилучшего, дамы и господа! Маргарита оперлась на руку Шико и покинула клуб.

Маргарита Валуа: ВЕЧЕРИНКА ОКОНЧЕНА. ВСЕМ СПАСИБО, ДО НОВЫХ ВСТРЕЧ!



полная версия страницы